New extraordinary cover from Canada !
Mon ami canadien Garnet a récidivé !! Voici donc à nouveau une lettre incroyable postée le 28 avril 2008 de Sackville (Nouveau-Brunswick). Merci beaucoup Garnet :-))
Sur les 14 timbres composant cet affranchissement, 10 sont consacrés aux jeux olympiques de Montréal de 1976.
Les 2 timbres en haut à 8c et 25c font partie d'une série de 3 timbres, émis le 18 juin 1976, représentant les 3 principales cérémonies olympiques. Celui à 8c représente la cérémonie du flambeau : la transmission de la flamme, symbole de l'idéal olympique, depuis Olympe en Grèce jusqu'au Canada via satellite ! Celui à 25c montre la cérémonie de la victoire avec la remise des médailles et l'hymne du pays du vainqueur. Le 3ème timbre de cette série était consacré à la cérémonie d'ouverture des jeux avec l'entrée du drapeau olympique.
My Canadian friend Garnet has done it again ! Here is another incredible letter mailed on April 28, 2008 from Sackville (NB). Thank you very much Garnet :-))
Of the 14 stamps composing this postage, 10 are devoted to the 1976 Montreal Olympics.
The 2 stamps on the top (8c and 25c) are part of a set of 3 stamps issued on June 18, 1976, representing the three main Olympic ceremonies. The 8c one represents the flame ceremony : the transmission of the flame, the symbol of the Olympic ideal, from Olympia, Greece to Canada via satellite ! The 25c one shows the victory ceremony with the 3 medals and the anthem of the winner's country. The third stamp of this series was devoted to the opening ceremony with the entrance of the Olympic flag.
Le timbre vert à 20c en haut, émis le 3 août 1976, est dédié aux jeux olympiques des handicapés physiques qu'on appelait pas encore jeux paralympiques et qui n'étaient pas encore associés directement aux jeux des valides puisque ces jeux eurent lieu à Toronto ! Des aveugles et des amputés ont participé à ces jeux pour la 1ère fois. Le timbre représente un archer en fauteuil.
Les 2 timbres suivant de format vertical à 25c et 50c ont été émis le 11 juin 1975 et représentent des épreuves de l'athlétisme : le marathon et la course de haies. Le 3ème timbre de cette série montre un sauteur à la perche.
Les 2 autres timbres de même format à 20c et 25c, émis le 6 février 1976, sont consacrés aux programmes Arts et Culture prévus pendant cette olympiade. Comme c'était le cas pendant les jeux de l'Antiquité, Pierre de Coubertin voulu que des évènements culturels fassent partie intégrante des jeux modernes. Le pays hôte présente un aperçu des réalisations artistiques canadiennes à travers l'artisanat ou les arts graphiques, symbolisés sur ces 2 timbres. Un 3ème timbre dans la même série célèbre les arts de la scène.
Le timbre suivant avec surtaxe (10c+5c) sur fond argenté a été émis le 17 avril 1974 avec 2 autres timbres sur fond or et bronze. Ils représentent l'emblème de ces jeux : les 5 anneaux olympiques surmontés par un "m" symbolisant à la fois Montréal et les 3 marches d'un podium. A noter que ces 3 timbres reprennent, avec un format plus petit, le même visuel que les 2 premiers timbres or et argent émis le 20 septembre 1973 pour annoncer ces jeux.
Les 2 derniers timbres "olympiques", émis le 6 août 1975 et également surtaxés, sont consacrés aux sports de combat. Ils représentent 2 disciplines dans lesquelles les sportifs français ont l'habitude de s'illustrer : l'escrime et le judo ! Le 3ème timbre de la série montre un boxeur.
La poste canadienne aura émis pas moins de 28 timbres en tout pour ces jeux !
The 20c green stamp on the top, issued on August 3, 1976, is dedicated to the Olympiad for the Physically Disabled, not yet known as Paralympic Games and which were not directly linked with the Olympics since these Games were held in Toronto ! Some blind and amputees people have participated in these games for first time. The stamp shows an archer in a wheelchair.
The 2 following stamps with vertical format (25c and 50c) were issued on June 11, 1975 and represent athletics events : the marathon race and hurdler. The third stamp of this series shows a pole vaulter.
The other two stamps with the same format (20c and 25c), issued on February 6, 1976, are devoted to Arts and Culture programmes planned during this Olympiad. As it was the case during the ancient games, Pierre de Coubertin wanted that cultural events are an integral part of modern games. The host country provides an overview of Canadian artistic achievements through crafts or graphic arts, symbolized on these 2 stamps. A third stamp in this set celebrates the performing arts.
The following stamp with surcharge (10c+5c) with a silver background was issued on April 17, 1974 with two other stamps with gold and bronze colours. They represent the emblem of these games : the five Olympic rings crowned with an "m" symbolizing both Montreal and the 3 tiered winners' podium. Note that these 3 stamps include, with a smaller size, the same design as the two first gold and silver stamps issued on September 20, 1973 to announce these games.
The last two "Olympics" stamps, issued on August 6, 1975 and also surcharged, are devoted to combat sports. They represent two disciplines in which French athletes are accustomed to win acclaim : fencing and judo ! The 3rd stamp of the series shows a boxer.
The Canadian Post has issued no less than 28 stamps for these games !
Le petit timbre courant à 34c, imprimé en lithographie, en haut à gauche, émis le 21 juin 1985, montre les bâtiments du parlement canadien à Ottawa, avec la bibliothèque au 1er plan et la tour de la paix. A noter qu'il existe aussi 2 versions gravées, bleues (émis en carnets) et rouges (émis en rouleaux), de ce même timbre.
A l'extrême gauche figure un des timbres à valeur faciale élevée de la splendide série consacrée à la faune canadienne. Celui-ci à 2$, émis le 27 octobre 1998, représente un ours blanc, rappelant que la moitié des ours blancs de la planète vivent au Canada ! Contrairement aux autres espèces de cette série gravées par Jorge Peral, celui-ci a été gravé par l'excellent Martin Mörck.
Le timbre à 1,49$ en bas a été émis le 21 avril 2006 pour célébrer les 80 ans d'Elisabeth II, reine et chef de l'état du Canada. Ce timbre a été émis en double exemplaire dans un joli bloc-feuillet et montre la reine lors d'une visite de la Gendarmerie du Canada à Ottawa en 2002. Un timbre autocollant à 51c avec le même visuel avait déjà été émis le 12 janvier 2006.
The small definitive 34c stamp, printed in lithography, top left, issued on June 21, 1985, shows the Canadian Parliament buildings in Ottawa with the library in the foreground and the Peace tower. Note that there are also two engraved versions, blue (issued in books) and red (issued in rolls), of the same stamp.
At the extreme left is a stamp part of the splendid high values series devoted to Canadian wildlife. This $2 one, issued on October 27, 1998, shows a polar bear, reminding that half of polar bears in the world live in Canada ! Unlike other species of this set engraved by Jorge Peral, this stamp was engraved by the excellent Martin Mörck.
The $1.49 stamp down was issued on April 21, 2006 to celebrate the 80 years of Elizabeth II, the Queen and head of state of Canada. This stamp was issued in duplicate in a nice souvenir sheet and shows the queen during a visit to the Gendarmerie of Canada in Ottawa in 2002. A self-adhesive 51c stamp with the same design had already been issued on January 12, 2006.
Le dernier timbre à 52c en haut à droite a été émis le 21 avril 2008 pour commémorer les 100 ans de l'association montréalaise pour les aveugles et rendre ainsi hommage aux chiens-guides. Ce timbre autocollant, émis en carnet de 10 timbres, montre Luke, un chien-guide de race golden retriever. J'ai été surpris d'apprendre que ce timbre est le 1er à comporter du braille (valeur faciale) émis par la poste canadienne, pourtant habituée aux techniques d'impression innovantes !
Tout comme sur la partie supérieure du carnet, qui figure en bas à droite sur la lettre de Garnet, la traduction en braille du mot "chiens-guides" apparaît en haut à gauche du joli FDC ci-dessus émis pour l'occasion ! Coup de coeur pour l'oblitération "1er jour" montrant la tête de Luke :-)
The last 52c stamp in the upper right was issued on April 21, 2008 to commemorate the 100th anniversary of the Montreal Association for the Blind and pay homage to guide dogs. The stamp sticker, issued a booklet of 10 stamps, shows Luke, a guide dog race golden retriever. I was surprised to learn that this stamp is the first one to include Braille (face value) issued by the Canadian Post, yet accustomed to use innovative printing techniques !
Like on the upper part of the booklet, which appears at the bottom right on the Garnet's letter, a Braille translation of the word "guide dogs" appears in the upper left on the nice FDC above issued for the occasion ! I fall for the FDC cancellation showing Luke's head :-)
Comme dans ses courriers précédents, Garnet m'a également envoyé de nombreux FDC ou documents philatéliques intéressants !
Les 2 FDC ci-dessus et ci-dessous ont été émis le 3 avril 2008 à l'occasion des championnats du monde de hockey sur glace qui ont eu lieu du 2 au 18 mai à Québec et Halifax. A l'occasion de son centenaire, l'IIHF a ainsi confié ce championnat à une des grandes nations de ce sport ! C'est également au Canada qu'est né ce sport d'hiver. C'est donc un peu un retour aux sources :-)
A noter les 2 oblitérations "1er jour" différentes pour Québec (joueur) et Halifax (palais).
As in his previous letters, Garnet has also sent to me many FDC and very interesting Philatelic documents !
The two FDC above and below were issued on April 3, 2008 to announce the ice hockey world championships that took place from May 2 to 18 in Quebec City and Halifax. On the occasion of its centennial, the IIHF has entrusted this championship to a major nation of this sport ! This winter sport was indeed born in Canada. It's therefore like a return to the roots :-)
Please have a look to the 2 different FDC cancellations from Quebec (player) and Halifax (puck).
Le timbre autocollant à 52c a été émis en carnets de 10 timbres différents, un pour Québec et un pour Halifax...pas de jaloux ! La poste canadienne a voulu privilégié un action de jeu sur ce timbre, plutôt que les joueurs avec un graphisme qui rappelle celui des bandes dessinées.
Comme l'an passé, l'équipe du Canada était en finale mais a été battue par la Russie...La France était présente mais n'a pas passé les phases de poules...Elle a réussi tout de même à se maintenir dans le groupe mondial, ouf !
The self-adhesive 52c stamp was issued in 2 different booklets of 10 stamps, one for Quebec and the other for Halifax ! Canada Post wanted to highlight the game on the stamp, rather than players with a comic-book style.
As last year, Team Canada was in the final but was beaten by Russia...France was also present but did not pass first round...We still managed to stay in the world group for next year, phew !
Sur le FDC ci-dessus figurent 4 timbres se-tenant, émis le 23 mars 2005, faisant partie d'une très jolie série d'oiseaux par John James Audubon (1785-1851), illustre peintre ornithologue américain d'origine française. Comme sur ces 4 timbres, Audubon représentait les oiseaux de façon vivante dans leur habitat naturel. L'ensemble des planches peintes par Audubon appartiennent aujourd'hui à la Société historique de New York. Un 5ème timbre à 85c, autocollant et non-dentelé, représentant un cormoran fait également partie de cette série.
La Poste française avait émis 4 timbres représentant d'autres oiseaux d'Audubon en 1995.
On the nice FDC above are four se-tenant stamps issued on March 23, 2005, forming part of a beautiful set of birds by John James Audubon (1785-1851), a famous American ornithologist painter, with French origin. As on these 4 stamps, Audubon painted birds in a alive style in their natural habitat. All the original works by Audubon now belong to the New-York Historical Society. A 5th 85c stamp, self-adhesive and unperforated, representing a cormorant is also part of this set.
The French Post had issued also four stamps representing some other Audubon's birds in 1995.
La lettre ci-dessus commémore la journée nationale des Autochtones qui a lieu chaque année au Canada le 21 juin pour rendre hommage à la diversité culturelle des "Premières Nations" du pays. L'oblitération commémore la journée de 2000 et le choix du timbre a été judicieux puisqu'il est consacré à la création du Nunavut le 1er avril 1999. Cette nouvelle entité, qui signifie "notre terre" dans le langage des Inuits, faisait partie auparavant des territoires du Nord-Ouest. Ce territoire immense (20% de la superficie du Canada) n'est peuplé que de 25000 habitants dont 80% d'Inuits.
Ce timbre coloré représente 5 visages d'enfants Inuits au-dessus d'un paysage où figurent des inukshuks, des empilements de pierres qui symbolisent entre autres les limites d'un territoire. A noter qu'un inukshuk figure sur le logo des prochains jeux olympiques d'hiver de Vancouver en 2010 !
The letter above commemorates the National Aboriginal Day, which takes place each year in Canada on June 21 to celebrate the cultural diversity of "First Peaples" in the country. The cancellation commemorates the 2000's Day and the choice of the stamps was appropriate since it is devoted to the creation of Nunavut on April 1, 1999. This new entity, which means "our land" in the Inuit language, formerly was part of the Northwest Territories. This vast territory (20% of Canada's land) has only 25.000 inhabitants, of whom 80% Inuit.
This colourful stamp represents 5 faces of Inuit children on the top of a landscape containing inukshuks, man-made stone cairns that symbolize among others the limits of a territory. Note that an inukshuk appears on the logo of the upcoming 2010 Winter Olympics in Vancouver !
L'enveloppe ci-dessus a été émise le 15 août 1997, le jour d'ouverture du Salon "Festival of the Future" de Toronto. Ce salon est dédié aux technologies de l'information. Je ne sais pas s'il existe toujours aujourd'hui sous cette forme ?
Encore une fois, le choix du timbre est pertinent car il fait partie d'une série de 4 timbres à 45c, émis le 15 février 1996, consacrés aux hautes technologies au Canada. Celui-ci symbolise la technologie de l'information et souligne la circulation de l'information à travers des réseaux de fibres optiques...Les 3 autres timbres de la série sont dédiés à l'océanologie, l'aérospatiale et la biotechnologie.
The cover above was issued on August 15, 1997, at the opening day of the "Festival of the Future" in Toronto. This show is dedicated to information technology. I don't know if it still exists today ?
Again, the choice of the stamp is relevant because it's part of a set of four 45c stamps issued on February 15, 1996, devoted to high technology in Canada. It symbolizes the information technology with the flow of information through fibre-optic networks...The 3 other stamps are dedicated to ocean technlology, aerospace and biotechnology.
Cette dernière enveloppe spéciale célèbre l'inauguration du Musée canadien de la Poste le 11 juin 1997. Ce musée est situé dans le musée canadien des civilisations à Hull (Québec) et préserve la collection nationale du patrimoine postal du Canada. Il raconte également l'histoire des communications postales dans le pays et à travers le monde.
Le timbre à 45c choisi, émis le 28 juin 1996, autocollant et non dentelé, célèbre la fête du Canada en représentant une feuille d'érable originale : une courtepointe confectionnée par Claire Brisson. Cette oeuvre fait bien sûr partie des collections du Musée canadien de la Poste !
This special last special cover celebrates the inauguration of the Canadian Postal Museum on June 11, 1997. This Museum is located in the Canadian Museum of Civilization in Hull (Quebec) and preserves the national collection of Canada's postal heritage. It also tells the history of postal communications in the country and throughout the world.
The chosen 45c stamp, issued on June 28, 1996, self-adhesive and unperforated, celebrates Canada Day by representing a special maple leaf : a quilt made up by Claire Brisson. This work is of course part of the Canadian Postal Museum's collections !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire