dimanche 26 avril 2009

4 nouvelles lettres de Slovaquie !

Four new covers from Slovakia !

Je suis très heureux de partager à nouveau avec vous quelques-unes des splendides émissions de timbres récentes et plus anciennes de la poste slovaque, grâce à ces 4 nouvelles lettres reçues récemment !
Merci beaucoup Robert pour ces courriers postés en avril 2009 de Bratislava :-)
La 1ère lettre ci-dessous est en fait à l'origine une enveloppe prépayée, émise le 27 février 2009, avec un timbre pré-imprimé ayant pour thème l'architecture pré-romane et romane, comme pour la 1ère série courante slovaque en euros, émise le 2 janvier 2009.
Il s'agit en fait d'un timbre au tarif permanent T2 50g (lettre 2ème classe jusqu'à 50g, soit 0,33€ actuellement). Je ne sais malheureusement pas à quelle édifice slovaque appartient le chapiteau représenté sur ce timbre ?
I'm very pleased to share with you again some of the beautiful recent and oldest stamps issued by the Slovak Post, thanks to these four new covers recently received !
Thank you very much Robert for these letters mailed in April 2009 from Bratislava :-)
The first one below is in fact originally a postal stationery cover, issued on 27th of February 2009, with a pre-printed stamp on the theme of the pre-Romanesque and Romanesque architecture, as for the first definitive Slovak series in euro, issued on 2nd of January 2009.
It's actually a permanent postal rate stamp (T2 50g used for the 2nd class letters up to 50g, currently € 0.33). Unfortunately I don't know in which Slovak church is located the capital depicted on this stamp ?

Le timbre à 0,33€ a été émis le 17 avril 2009 pour commémorer les 150 ans de la naissance d'Aurel Stodola (1859-1942), ingénieur, physicien et inventeur slovaque.
Il fut un pionnier dans le domaine des technologies thermodynamiques et des turbines à vapeur et à gaz en particulier. Il effectua la plupart de ses recherches à l'institut polytechnique de Zürich en Suisse. Ses travaux lui valurent de nombreuses distinctions internationales.
Une pièce commémorative slovaque de 10€ sera également émise en son honneur cette année.
Le dernier timbre à gauche est pour le moins explicite... Il fut émis le 31 mai 1994 pour annoncer la journée mondiale sans tabac, en collaboration avec l'organisation mondiale de la santé.
Cette journée, instituée en 1987, est axée autour de campagnes de prévention concernant les dangers du tabagisme, 2ème cause de décès dans le monde...
The € 0.33 stamp was issued on 17th of April 2009 to commemorate the 150th anniversary of the birth of Aurel Stodola (1859-1942), a Slovak engineer, physicist and inventor.
He was a pioneer in thermodynamic technology and steam and gas turbines in particular. He made the most of his research at the Polytechnic Institute of Zurich, Switzerland. He was awarded by many foreign societies and universities.
A commemorative € 10.00 Slovak coin will also be issued in his honor this year.
The last stamp on the left is for the less explicit... It was issued on 31st of May 1994 to announce the World No Tobacco Day, in collaboration with the World Health Organization.
This international Day, established in 1987, focuses on prevention campaigns about the dangers of smoking, 2nd cause of death in the world...

Merci Robert pour cette excellente idée d'avoir choisi une enveloppe noire permettant de mettre en valeur les 2 timbres ci-dessus !
J'ai déjà évoqué dans un message précédent le petit timbre à gauche, faisant partie de la série courante de 12 timbres, libellée en euros, émise début 2009. Il représente l'église romane de Svätuše.
Le 2ème timbre (19 Sk) a été émis le 19 janvier 1998 à l'occasion des jeux olympiques d'hiver de Nagano, les 2ème à être organisés au Japon après Sapporo en 1972.
La poste slovaque a choisi de représenter sur ce timbre un joueur de hockey sur glace, sport dans lequel l'équipe de Slovaquie excelle, même si elle n'a jamais remporté de médaille olympique depuis sa 1ère participation aux jeux de Lillehammer en 1994. Elle terminera la compétition en 10ème place à Nagano.
La poste slovaque émettra 2 timbres spéciaux en 2002 et 2003 pour fêter respectivement les médailles d'or et de bronze remportées par la Slovaquie lors des championnats du monde.
Thank you Robert for this great idea to have chosen a black cover to enhance the two stamps above !
I've already mentioned in a previous post the small stamp on the left, part of the set of 12 definitive stamps in euros, issued in early 2009. This one depicts the Svätuše Romanesque church.
The 2nd stamp (Sk 19.00) was issued on 19th of January 1998 at the occasion of the Winter Olympic Games in Nagano, the 2nd to be held in Japan after Sapporo in 1972.
The Post of Slovakia has chosen to depict on this stamp an ice hockey player, a sport in which the Slovak team excels, even though Slovakia has never won any Olympic medal since its first olympic participation in Lillehammer 1994. Slovakia finished the tournement in 10th place in Nagano.
The Slovak Post issued two other special "Hockey" stamps in 2002 and 2003 respectively to celebrate the gold and bronze medals won by Slovakia at the world championships.

Le timbre ci-dessus, émis le 1er septembre 1994, commémore les 150 ans de l'écriture du chant intitulé "Nad Tatrou sa blýska" ("Au-dessus des Tatras brille l’éclair").
Ce chant fut en effet écrit en 1844 par le poète Janko Matúška (1821-1877), représenté à gauche sur ce timbre, lors de manifestations d'étudiants protestant contre l'exclusion de leur professeur Ľudovít Štúr, sous la pression des autorités austro-hongroises. Ce chant sera ainsi un des signes du renouveau national slovaque au 19ème siècle.
La 1ère partie de ce chant constituera la 2ème partie de l'hymne national de la Tchécoslovaquie en 1918. Les deux 1ères strophes constituent l'hymne national de la Slovaquie depuis son indépendance en 1993, dont voici une traduction possible en français :
"La foudre est sur les monts Tatras, les coups de tonnerre frappent violemment. Arrêtons-les mes frères, ils disparaîtront et les Slovaques renaîtront. Notre Slovaquie est profondément endormie depuis longtemps mais les éclairs du tonnerre vont la pousser, pour qu'elle se réveille".
The stamp above, issued on 1st of September 1994, commemorates the 150 years of the writing of the song entitled "Nad Tatrou sa blýska" ("Lightning Over the Tatras").
This song was indeed written in 1844 by the poet Janko Matuška (1821-1877), depicted on the left on the stamp, during student demonstrations protesting against the removal of their teacher Ľudovít Štúr, under the Austro-Hungarian authorities pressure. This song will become a sign of the Slovak national revival in the 19th century.
The first part of this song will form the 2nd part of the national anthem of Czechoslovakia in 1918. The two first stanzas constitute the National Anthem of Slovakia since its independence in 1993, here is a possible translation in English :
"There is lightning over the Tatras, thunderclaps wildly beat. Let's stop them, brothers, they'll just disappear, the Slovaks will revive. That Slovakia of ours has been fast asleep so far. But the thunder's lightning is rousing it to come to".

La dernière enveloppe ci-dessus est affranchie avec les 3 timbres, émis le 10 juillet 2001, consacrés à des espèces animales sauvages menacées vivant en Slovaquie.
Vous aurez sans doute reconnu de gauche à droite, l'ours brun (Ursus arctos), le loup (Canis lupus) et le lynx (Lynx lynx).
Ces 3 espèces ont fait l'objet de projets de réintroduction (parfois contestés !) dans différents massifs de mon pays : les Pyrénées pour l'ours, les Alpes pour le loup ou le Jura pour le lynx...
The last cover above is franked with three stamps, issued on 10th of July 2001, devoted to threatened wild animal species living in Slovakia.
You'll probably recognized from left to right, the Brown Bear (Ursus arctos), the Common Wolf (Canis lupus) and the Lynx (Lynx lynx).
These three species have been the subject of reintroduction projects (sometimes controversial !) in different mountains of my country : the Bear in the Pyrenees, the Wolf in the Alps or the Lynx in the Jura...

Ces 3 splendides timbres gravés (bravo à František Horniak) ont été émis se-tenant dans un bloc-feuillet dont la marge inférieure représente une scène gravée dans laquelle ces 3 animaux sont dans leurs milieux naturels respectifs.
Je ne résiste pas à vous la montrer ci-dessus, Robert ayant eu l'excellente idée de la coller au dos de sa lettre :-)
Une pure merveille !
These three beautiful engraved stamps (congratulations to František Horniak) were issued se-tenant in a souvenir sheet with an engraved lower margin depicting a scene in which these three animals are in their respective natural environments.
I can not resist showing you this margin above, Robert had the excellent idea of sticking it at the back of his letter :-)
Really a pure wonder !

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...