dimanche 7 juin 2020

EUROPA 2020 (Ancient postal routes) stamp set on FDC from Malta

Série EUROPA 2020 (Anciennes routes postales) sur FDC de Malte

La poste maltaise a choisi cette année le 9 mai 2020 (Journée de l'Europe), pour émettre sa série EUROPA, dont le thème choisi par l'association PostEurop est consacré aux anciennes routes postales.
C'est cette série de 2 timbres (tirage : 30800 pour le timbre à 0,59€, 33000 pour le timbre à 2€) qui figure sur le joli FDC illustré officiel ci-dessous avec TAD du bureau postal situé sur la Place de Castille à La Valette, la capitale du pays. Merci beaucoup Silvan !
Ces 2 timbres, conçus par Miguel Farrugia, ont été imprimés chacun en feuille numérotée composée de 11 timbres + 1 vignette (incluant le logo EUROPA, la mention "Ancient postal routes" et une rose des vents).
Le timbre à 0,59€ a également été émis en carnet composé de 5 timbres + 1 vignette.
Le 1er timbre (0,59€), représente une carte d'une partie de la mer Méditerranée avec Malte, la Sicile et l'Italie en son cœur.
The Maltese Post has chosen this year May 9, 2020 (Europe Day) to issue its EUROPA series, whose theme chosen by the PostEurop association is devoted to ancient postal routes.
This set of two stamps (print run: 30,800 for the € 0.59 stamp, 33,000 for the € 2.00 stamp) is present on the pretty official illustrated FDC below with postmarks from the postal office located on Castille Square in Valletta, the capital of the country. Thank you very much Silvan!
These two stamps, designed by Miguel Farrugia, were each printed in a numbered sheet composed of 11 stamps + 1 label (including the EUROPA logo, the mention "Ancient postal routes" and a compass rose).
The € 0.59 stamp was also issued in a booklet consisting of 5 stamps + 1 label.
The first stamp (€ 0.59) features a map of part of the Mediterranean Sea with Malta, Sicily and Italy at its heart.


Ce timbre est en particulier consacré aux liaisons postales par voie maritime entre Malte et les villes italiennes de Pozzallo, Messine et Naples.
Au 17ème et 18ème siècle, ces liaisons étaient effectuées par des petits voiliers marchands appelés spéronares ("l-Ixprunara" en maltais), très répandus dans le commerce entre Malte et la Sicile.
Ce bateauà un seul mât, souvent équipé d'une voile latine, est représenté à gauche sur ce timbre ainsi que sur le TAD Premier Jour.
Sur ce même timbre, à noter cette carte de l'Europe (sans une partie de la Turquie...) incluant le Kosovo, Malte ayant reconnu son indépendance en 2008 (relations diplomatiques établies en 2011).
L'autre timbre (2€) représente un célèbre portrait de François de Taxis (1459-1517), l'un des organisateurs du premier service postal européen, membre de la famille Thurn und Taxis.
En 1490, à la demande de l'empereur Maximilien Ier, un véritable réseau postal sur l'ensemble de ses possessions et territoires (Pays-Bas espagnols, Bourgogne, Autriche puis Espagne) fut ainsi établi.
This stamp is particularly dedicated to postal links by sea between Malta and the Italian cities of Pozzallo, Messina and Naples.
In the 17th and 18th century, these connections were carried out by small merchant sailing ships called speronara ("l-Ixprunara" in Maltese), very widespread in trade between Malta and Sicily.
This single mast boat, often fitted with a Latin sail, is shown on the left on this stamp as well as on the First Day cancellation.
On this same stamp, to note this map of Europe (without a part of Turkey ...) including Kosovo, Malta having recognized its independence in 2008 (diplomatic relations established in 2011).
The other stamp (€ 2.00) represents a famous portrait of Francisco de Tassis (1459-1517), one of the organizers of the first European postal service, member of the Thurn und Taxis family.
In 1490, at the request of Emperor Maximilian I, a veritable postal network covering all of his possessions and territories (Spanish Netherlands, Burgundy, Austria and then Spain) was thus established. 
 

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...