Timbres "Patrimoine national coréen : Visite nocturne des palais royaux" sur FDCs de Corée du Sud
Par une nuit paisible, les palais royaux de Séoul, imprégnés d'histoire, ouvrent leurs portes. La visite nocturne des palais royaux, organisée dans le cadre du patrimoine national coréen, offre une expérience culturelle unique où histoire, art et récits se mêlent dans des palais dont la beauté s'intensifie à la nuit tombée.
La poste coréenne a immortalisé des scènes de cette visite nocturne, qui se déroule dans quatre palais majeurs de Séoul, sur 4 timbres spéciaux mis en circulation le 29 août 2025.
À travers des images de visiteurs flânant dans les jardins sereins des palais, éclairés par la douce lueur des cheongsachorong (lanternes traditionnelles coréennes), cette série permet de transmettre les histoires qu'ils renferment.
Ces 4 timbres (430 won, conception : Jung Eunyoung) ont été imprimés dans une même feuille composée de 16 timbres
(4 de chaque, tirage : 33000 feuilles).
Merci beaucoup Ji-Ho pour ces 4 jolis plis Premier Jour concernant
respectivement les 4 timbres de cette série, avec TADs de Nambusan !
On a quiet night, the royal palaces of Seoul, imbued with the breath of history, open their gates. The National Heritage in Korea: Royal Palaces Night Tour offers a unique cultural heritage experience where history, art, and storytelling come together against the backdrop of palaces whose beauty deepens in the darkness.
The Korean post has immortalized scenes from this nighttime tour, which takes place in four major Seoul palaces, on four special stamps issued on August 29, 2025.
Through images of visitors strolling through the serene palace gardens, illuminated by the soft glow of cheongsachorong (traditional Korean lanterns), this series conveys the stories they hold.
These four stamps (430 won, design: Jung Eunyoung) have been printed in a single sheet of 16 stamps (four of each design, print run: 33,000 sheets).
Thank you so much, Ji-Ho, for these four lovely First Day Covers featuring the four stamps in this series, with cancellations from Nambusan!
Ces timbres colorés ont été imprimés avec une dorure à chaud argentée, ce qui les rend peu lisibles après avoir scanner les enveloppes...
La visite nocturne du palais de Gyeongbokgung sous les étoiles (timbre ci-dessus) commence par une dégustation de Doseuk Surasang, une réinterprétation moderne de la cuisine royale, suivie de spectacles traditionnels et d'une promenade dans le palais, offrant une immersion totale dans l'élégance et l'histoire de la culture royale coréenne.
Ce timbre montre en particulier le pavillon Hyangwonjeong de ce palais royal situé au nord de Séoul. D'abord construit en 1394 puis reconstruit en 1867, c'est le palais principal des cinq grands palais construits sous la dynastie Joseon.
These colorful stamps have been printed with silver hot foiling, making them difficult to read after scanning envelopes...
The Gyeongbokgung palace Starlight Night Tour (stamp above) begins with a taste of Doseuk Surasang, a modern reinterpretation of royal cuisine, followed by traditional performances and a stroll through Gyeongbokgung, offering a full appreciation of the elegance and history of Korean royal culture.
This stamp specifically depicts the Hyangwonjeong Pavilion of this royal palace located north of Seoul. Originally built in 1394 and later rebuilt in 1867, it is the main palace of the five grand palaces constructed during the Joseon Dynasty.
La visite nocturne du palais de Changdeokgung (timbre ci-dessus) nous invite à flâner avec un guide professionnel à travers ce site inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1997, et à savourer l'harmonie entre nature et architecture au sein du jardin secret du palais.
Comme il se trouve à l'est du palais de Gyeongbokgung, le palais de Changdeokgung est souvent appelé palais de l'Est. Changdeokgung était le palais favori de nombreux rois de la dynastie Joseon et a conservé de nombreux éléments datant de la période des Trois Royaumes de Corée.
Ce timbre montre en particulier le Hall Injeongjeon (Trésor national), la salle du trône de ce palais qui était utilisée pour les grandes affaires de l'État, y compris le couronnement d'un nouveau roi et l'accueil des envoyés étrangers.
The nighttime tour of Changdeokgung Palace (stamp above) invites us to stroll with a professional guide through this UNESCO World Heritage Site, inscribed in 1997, and to savor the harmony between nature and architecture within the palace's secret garden.
Located to the east of Gyeongbokgung Palace, Changdeokgung Palace is often called the East Palace. Changdeokgung was the favorite palace of many kings of the Joseon Dynasty and has preserved many features dating back to the Three Kingdoms period of Korea.
This stamp specifically depicts Injeongjeon Hall (National Treasury), the palace's throne room, which was used for important state affairs, including the coronation of a new king and the reception of foreign envoys.
Lors d'une soirée dans le palais de Seokjojeon (timbre ci-dessus), dégustez le café et les confiseries appréciés de l'empereur Gojong et assistez à une comédie musicale originale retraçant sa vie, pour un voyage émouvant au cœur de l'Empire coréen.
Seokjojeon est un ancien bâtiment du palais impérial, situé à l'intérieur du palais Deoksugung à Séoul. Le bâtiment principal est un château néoclassique de style occidental, entièrement construit en granit et en briques.
Achevé en 1910 comme résidence de la famille royale coréenne, il abrite aujourd'hui le musée d'histoire de l'empire Daehan. L'édifice comprend également une aile ouest attenante, achevée en 1938 et qui accueille désormais le musée national d'art moderne et contemporain, antenne de Deoksugung.
During an evening at Seokjojeon Palace (stamp above), enjoy the coffee and sweets favored by Emperor Gojong and experience an original musical about his life, for a moving journey into the heart of the Korean Empire.
Seokjojeon is a former imperial palace building located within Deoksugung Palace in Seoul. The main building is a Western-style neoclassical castle constructed entirely of granite and brick.
Completed in 1910 as a residence for the Korean royal family, it now houses the Daehan Empire History Museum. The complex also includes an adjoining west wing, completed in 1938, which now houses the National Museum of Modern and Contemporary Art, a branch of Deoksugung.
Le banquet au palais de Changgyeonggung (timbre ci-dessus) recrée le festin royal offert jadis par le prince Hyomyeong à son père, le roi Sunjo, et offre une occasion privilégiée de méditer sur la piété filiale.
Ce palais a été construit au milieu du 15ème siècle par le roi Sejong pour son père, Taejong. Initialement nommé "Suganggung", le palais fut rénové et agrandi en 1483 par le roi Seongjong, date à laquelle il reçut son nom actuel.
De nombreux édifices furent détruits lors de la guerre d'Imjin, les multiples tentatives du Japon, à la fin du 15ème siècle et au 16ème siècle, pour conquérir la Corée et envahir la Chine. Reconstruit par les rois Joseon successifs, il fut de nouveau en grande partie détruit par les japonais au début du 20ème siècle. Cette fois, il fut méthodiquement démoli pour faire place à un parc moderne, vitrine de l'empire, à l'instar du parc d'Ueno à Tokyo.
Le timbre montre en particulier la porte menant à la salle du trône (Myeongjeonjeon).
The Banquet at Changgyeonggung Palace (stamp above) recreates the royal feast once hosted by Prince Hyomyeong for his father, King Sunjo, offering a meaningful occasion to reflect on filial piety.
This palace was built in the mid-15th century by King Sejong for his father, Taejong. Originally named "Suganggung," the palace was renovated and expanded in 1483 by King Seongjong, at which time it received its current name.
Many buildings were destroyed during the Imjin War, Japan's numerous attempts in the late 15th and 16th centuries to conquer Korea and invade China. Rebuilt by successive Joseon kings, it was again largely destroyed by the Japanese in the early 20th century. This time, it was systematically demolished to make way for a modern park, a showcase of the empire, similar to Ueno Park in Tokyo.
The stamp specifically depicts the gate leading to the throne room (Myeongjeonjeon).

























