Château de Löwenburg et ville de Schwetzingen en Allemagne
Le 2 janvier 2016, la Deutsche Post a mis en circulation plusieurs timbres et en particulier les 2 timbres utilisés pour affranchir ces 2 lettres (envoyées le 7 janvier 2016 depuis Hambourg), consacrés respectivement au 1250ème anniversaire de la fondation de la ville de Schwetzingen et au château de Löwenburg. Merci beaucoup Lars !
Schwetzingen (21500 habitants, nord-ouest du Land de Bade-Wurtemberg), ancienne résidence d'été des électeurs palatins, est célèbre pour son château reconstruit au début du 18ème siècle dans le style baroque.
On January 2, 2016, the Deutsche Post has released several stamps and in particular the two stamps used to frank these 2 letters (sent on January 7, 2016 from Hamburg), respectively devoted to the 1250th anniversary of the founding of the city of Schwetzingen and to the Löwenburg Castle. Thank you very much Lars !
Schwetzingen (21500 inhabitants, northwest of the Land of Baden-Württemberg), former summer residence of the Elector of the Palatinate, is famous for its castle built in the early 18th century in Baroque style.
C'est ce château de Schwetzingen qui figure au milieu (partie supérieure) sur le timbre ci-dessus (1,45€, conception : Nicole Elsenbach), incluant également un extrait du codex de Lorsch, une vue des splendides jardins du château, la salle Mozart dans ce même château (Mozart y séjourna avec son père en 1763), la coupole de la mosquée construite à la fin du 18ème siècle dans les jardins du château ainsi que des asperges, la spécialité culinaire de cette ville.
Schwetzingen est considérée comme la "capitale de l'asperge" en Allemagne, la 1ère coopérative concernant la culture des asperges dans le monde y ayant vu le jour en 1853.
It is that Schwetzingen Castle which appears in the middle (top) on the stamp above (€ 1.45, design : Nicole Elsenbach), also including an extract from the Lorsch codex, a view of the splendid gardens of the castle, the Mozart room in the same castle (Mozart stayed here with his father in 1763), the dome of the mosque built in the late 18th century in the castle gardens as well as asparagus, the culinary specialty of this city.
Schwetzingen is considered as the "Capital of asparagus" in Germany, the first cooperative concerning asparagus cultivation in the world having been created there in 1853.
Le timbre ci-dessus (0,90€), également conçu par Nicole Elsenbach, fait partie de la série "Châteaux", un vue hivernale du château de Löwenburg (Land de Hesse, commune de Kassel) ici.
Contrairement à son apparence de forteresse médiévale, ce château a été construit à la fin du 18ème siècle par Guillaume IX de Hesse-Cassel (1743-1821).
Ce château fait partie du "Bergpark Wilhelmshöhe", célèbre pour ses jeux d'eau monumentaux, inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO en 2013.
The stamp above (€ 0.90), also designed by Nicole Elsenbach, is part of the series "Castles", a winter view of the Löwenburg Castle (Land of Hesse, town of Kassel) here.
Contrary to its appearance of a medieval fortress, this castle was built in the late 18th century by William IX of Hesse-Kassel (1743-1821).
This castle is part of the "Bergpark Wilhelmshöhe", famous for its monumental water displays, a UNESCO World Heritage Site since 2013.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire