Festival des dattes et relations diplomatiques avec l'Inde sur carte du Sultanat d'Oman
Un grand merci Terence pour cette intéressante carte postale envoyée le 4 décembre 2016 depuis Ruwi, un des principaux quartiers d'affaire de Mascate, la capitale du Sultanat d'Oman !
A noter ces 2 TAD bicolores (bleus avec date appliquée avec une encre rouge).
Le timbre à gauche (100 baisa), imprimé en feuillet de 4 timbres, a été émis le 23 octobre 2016 à l'occasion du 4ème festival des dattes omanaises, organisé du 23 au 31 octobre 2016 dans le souk de Nizwa, sous le patronage du ministère de l'agriculture et de la pêche.
Le palmier dattier (Phoenix dactylifera L.) est une des cultures les plus importantes à Oman, la datte étant appréciée par les omanais pour sa valeur sociale, religieuse et agricole.
A big thank you Terence for this interesting postcard sent on December 4, 2016 from Ruwi, one of the main business districts of Muscat, the capital of the Sultanate of Oman !
To note these two bicolor postmarks (blue with the date applied with a red ink).
The stamp on the left (100 Baisa), printed in sheetlet of 4 stamps, was issued on October 23, 2016 on the occasion of the Fourth Festival of Omani dates, organized from 23 to 31 October 2016 in the souq of Nizwa under the patronage of the Ministry of Agriculture and Fisheries.
Date palm (Phoenix dactylifera L.) is one of the most important crops in Oman, the date being appreciated by Omanis for its social, religious and agricultural value.
L'autre timbre ci-dessus à droite (200 baisa), émis le 31 décembre 2015, commémore les 60 ans de relations diplomatiques entre le Sultanat d'Oman et la république d'Inde.
Ce timbre (tirage : 60000, conception : Jumaa Al Harthi) a été imprimé par Cartor dans un feuillet composé de 6 timbres et 3 vignettes centrales.
Les drapeaux des 2 pays et leurs emblèmes respectifs, le chapiteau aux lions d'Ashoka pour l'Inde et une dague kandjar superposée sur deux épées croisées pour Oman, sont représentés sur ce timbre, ainsi que 2 des monuments les plus connus dans chaque pays : le Taj Mahal à Āgrā et la grande mosquée du Sultan Qabus, inaugurée en 2001 à Mascate.
Les 2 pays, séparés par la mer d'Arabie, entretiennent de fortes relations commerciales depuis au moins le 3ème siècle avant JC, en particulier avec les régions du Gujarat et de la côte occidentale de l'Inde.
Plus de 500000 indiens travaillent à Oman et de nombreux étudiants omanais finissent leurs études en Inde. Les 2 pays entretiennent en particulier des liens étroits en terme de coopération de défense.
The other stamp above on the right (200 Baisa), issued on December 31, 2015, commemorates the 60 years of diplomatic relations between the Sultanate of Oman and the Republic of India.
That stamp (print run : 60,000, design : Jumaa Al Harthi) was printed by Cartor in a minisheet composed of 6 stamps and 3 central labels.
The flags of the two countries and their respective emblems, the Lion Capital of Ashoka for India and a khanjar inside its sheath, superimposed upon two crossed swords, for Oman, are represented on that stamp, as well as two of the most famous monuments in each country : the Taj Mahal in Āgrā and the Sultan Qaboos Grand Mosque, inaugurated in 2001 in Muscat.
The two countries, separated by the Arabian Sea, have maintained strong trade relations since at least the 3rd century BC, especially with the regions of Gujarat and the west coast of India.
More than 500,000 Indians are working in Oman and many Omani students are finishing their studies in India. The two countries have in particular close relations in terms of defence co-operation.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire