vendredi 2 novembre 2018

"200th anniversary of Jeong Yakyong's return from exile" stamp on FDC from Korea

Timbre "200ème anniversaire du retour d'exil de Jeong Yakyong" sur FDC de Corée du sud

Le 14 septembre 2018, la poste coréenne a mis en circulation un nouveau timbre consacré au 200ème anniversaire du retour d'exil de Jeong Yakyong et de la publication d'un de ses ouvrages principaux, "Mokminsimseo" sur l'art de gouverner.
Jeong Yakyong (1762-1836), qui a publié plus de 500 livrets pendant son exil (entre 1801 et 1818) sous le nom de Dasan ("la montagne du thé"), est considéré comme un des plus grands penseurs coréens de la dernière partie de la période Joseon, en particulier au service du roi Jeongjo.
Il supervise la construction de la forteresse royale de Hwaseong et est nommé inspecteur royal. 
Après la mort du roi Jeongjo en 1800, il est accusé de soutenir les catholiques et d'être un maitre à penser du silhak, un mouvement prônant des réformes sociales pour s'adapter aux rapides changement de la société.
On September 14, 2018, the Korean Post issued a new stamp dedicated to the 200th anniversary of Jeong Yakyong's return from exile and the publication of one of his main works, "Mokminsimseo", on the art of governing.
Jeong Yakyong (1762-1836), who published more than 500 volumes of books during his exile (between 1801 and 1818) under the name of Dasan ("the mountain of tea"), is considered as one of the greatest Korean thinkers of the last part of the Joseon period, especially in the service of King Jeongjo.
He supervised the construction of the Royal Hwaseong Fortress and was appointed Royal Inspector.
After the death of King Jeongjo in 1800, he was accused of supporting Catholics and being a master of Silhak, a movement advocating social reforms to adapt to the rapid changes in society.


Interrogé et torturé, Jeong Yakyong a toutefois droit à la vie sauve et doit s'exiler à Gangjin (sud-ouest de la Corée) à partir de 1801. Cet exil lui permet d'être en contact avec la dure vie des paysans et de leur persécution, une expérience qui aura un profond impact sur son œuvre.
Pendant cet exil de 18 ans, il a écrit de nombreux ouvrages d'importance sur différents thèmes comme le droit pénal, la technologie, la médecine, la politique, la défense nationale ou l'agriculture.
Parmi ses œuvres représentatives figurent Mokminsimseo sur l'art de gouverner, consacré à la réforme du système politique local, publié en mars 1818 à son retour d'exil.
Ce timbre (330 won, tirage : 700800), imprimé en feuille de 16 timbres, représente sa maison familiale Yeoyudang dans sa ville natale de Namyangju, au 1er plan, ainsi que son manuscrit "Mokminsimseo" dans le fond (collections du Musée national du folklore coréen à Séoul).
Deux exemplaires de ce timbre figurent sur le FDC ci-dessus, avec TAD de Nambusan du 18 septembre 2018. Merci beaucoup Ji-Ho !
Questioned and tortured, Jeong Yakyong however saved his life and had to adopt a life of exile in Gangjin (southwest of Korea) from 1801. This exile allowed him to be in touch with the hard life of the peasants and their persecution, an experience that had a profound impact on his work.
During this 18-year exile, he wrote many important books on various topics such as criminal law, technology, medicine, politics, national defense or agriculture.
Among his representative works are "Mokminsimseo" on the art of governing, devoted to the reform of the local political system, published in March 1818 on his return from exile.
That stamp (330 won, print run: 700,800), printed in a sheet of 16 stamps, shows his family home Yeoyudang in his hometown of Namyangju, in the foreground, and his manuscript "Mokminsimseo" in the background (collections of the National Folk Museum of Korea in Seoul).
Two copies of that stamp were used on the FDC above, with cancellations from Nambusan of September 18, 2018. Thank you very much Ji-Ho!

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...