Timbres "Ville de Andong, Village de Hahoe" sur FDCs de Corée du Sud
Le 18 octobre 2024, la poste coréenne a mis en circulation une très jolie série (2 timbres) consacrée à la ville d'Andong et ses environs.
Située au nord de la province de Gyeongsang du Nord (centre-est du pays), Andong (185000 habitants) est une ville traversée par le fleuve Nakdong. C'est la plus grande ville du pays par sa superficie.
Surnommée le "musée sans toit", Andong possède un riche patrimoine culturel de différentes époques, avec trois sites inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO, un au Registre Mémoire du monde de l'UNESCO et un au Patrimoine culturel immatériel de l'humanité.
De plus, la ville possède des atouts pour promouvoir le tourisme basé sur les ressources culturelles confucéennes, ce qui lui a valu d'être désignée pôle touristique régional en 2020.
Ces 2 timbres (430 won), conçus par Shin Jae-yong et
imprimés (par Cartor) dans un même feuillet composé de 12 timbres (6 de chaque),
figurent sur les 2 FDCs illustrés ci-dessous, avec TADs de Nambusan.
Merci beaucoup Ji-Ho !
On October 18, 2024, Korea Post released a beautiful set (two stamps) dedicated to the city of Andong and its surrounding areas.
Located in the north of North Gyeongsang Province (central-eastern part of the country), Andong (population 185,000) is a city crossed by the Nakdong River. It is the largest city in the country by area.
Known as the "museum without a roof", Andong is rich in cultural heritage from various eras, boasting three UNESCO World Heritage Sites, one UNESCO Memory of the World Register, and one Intangible Cultural Heritage of Humanity.
Additionally, the city has strengths in promoting tourism based on Confucian cultural resources, which led to its selection as a regional tourism hub in 2020.
These two stamps (430 won), designed by Shin Jae-yong and printed (by Cartor) in a single sheet of 12 stamps (6 of each), have been used on the two illustrated self-made FDCs below, along with cancellations from Nambusan. Thank you very much, Ji-Ho!
Le timbre ci-dessus, avec sa vignette attenante, est consacré au village de Hahoe, situé à 25 km d'Andong, un site représentatif du patrimoine culturel de cette région, où cohabitent harmonieusement bâtiments traditionnels tels que maisons anciennes, académies confucéennes, pavillons et affaires politiques.
Cet ensemble architectural, ainsi que la préservation du patrimoine immatériel, comme les coutumes saisonnières et les rites de passage, ont valu au village de Hahoe d'être inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO en 2010. Hahoe est réputé en particulier pour ses masques hahoetal (comme celui illustré sur l'enveloppe), représentant les personnages types nécessaires pour interpréter les rôles des danses rituelles incluses dans la cérémonie "Hahoe Pyolshin-gut t'al nori", qui remonte au 12ème siècle.
Le nom Hahoe signifie "l'eau qui tourne", reflétant la courbe en S de la rivière Nakdong qui entoure le village. La forme unique du village rappellerait une fleur de lotus, ce qui explique le nom de la falaise de Buyongdae, un point de vue surplombant le village, signifiant "un point d'observation pour admirer les fleurs de lotus".
The stamp above, with its attached label, is dedicated to the Hahoe village, located 25 km from Andong, a representative site of the region's cultural heritage, where traditional buildings such as old houses, Confucian academies, pavilions, and political affairs coexist harmoniously.
This architectural ensemble, along with the preservation of intangible heritage, such as seasonal customs and rites of passage, earned this village a UNESCO World Heritage Site designation in 2010. Hahoe is particularly renowned for its hahoetal masks (like the one pictured on the cover), representing the typical characters needed to perform the roles of the ritual dances included in the "Hahoe Pyolshin-gut t'al nori" ceremony, which dates back to the 12th century.
The name Hahoe means "the water turns", reflecting the S-shaped curve of the Nakdong River as it wraps around the village. The village's unique shape is said to resemble a lotus flower, which is why Buyongdae cliff, a viewpoint overlooking Hahoe village, is named to signify "a vantage point for viewing lotus flowers".
Le 2ème timbre ci-dessus représente le pont Wolyeonggyo, long de 387 mètres et large de 3,6 mètres, le plus long pont en bois de Corée du Sud et un lieu idéal pour se promener tranquillement tout en admirant les magnifiques environs d'Andong.
Depuis le pont, la vue change radicalement au fil des saisons, chacune offrant un charme unique. Au printemps, les cerisiers en fleurs fleurissent le long du lac et des montagnes, tandis que l'été apporte une végétation luxuriante aux forêts. L'automne offre un magnifique spectacle de feuillages colorés, et en hiver, les visiteurs peuvent admirer la neige tomber gracieusement sur le lac.
La nuit, fidèle à son nom "Wolyeong" (qui signifie "reflet de la lune"), le spectacle de la lune se reflétant sur la rivière est particulièrement enchanteur. Le pont, orné du pavillon Wolyeongjeong au centre et illuminé, est une destination prisée pour admirer la vue nocturne.
Ouvert en 2003, ce pont est associé à une légende tragique (datant de près de 500 ans) sur l'histoire d'amour mémorable de Lee Eung Tae et de sa femme. La forme du pont est en effet basée sur les "Mituri" (chaussures traditionnelles) que la femme de Lee avait fabriqué avec ses cheveux, enterrées avec son mari.
The second stamp above depicts the 387-meter-long and 3.6-meter-wide Wolyeonggyo Bridge, the longest wooden bridge in South Korea and an ideal place to take a leisurely stroll while admiring the beautiful surroundings of Andong.
The views from the bridge change dramatically with the seasons, each offering its unique charm. In spring, cherry blossoms bloom along the lakeside and mountainsides, while summer brings lush greenery to the forests. Autumn showcases a stunning display of colorful foliage, and in winter, visitors can admire the snow gracefully falling over the lake.
At night, true to its name "Wolyeong" (meaning "moon reflection"), the sight of the moon reflecting on the river is particularly enchanting. The bridge features Wolyeongjeong Pavilion in the middle and is lined with lights, making it a popular destination for enjoying night views.
Opened in 2003, this bridge is associated with a tragic legend (dating back nearly 500 years) about the memorable love story of Lee Eung Tae and his wife. The shape of the bridge is indeed based on the "Mituri" (traditional shoes) that Lee's wife made from her hair and buried with her husband.


Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire