Spring Stamp Exhibition 2012 in Épernay, France
Après Angers en 2011, la ville d'Épernay (département de la Marne) a accueilli, du 13 au 15 avril 2012, le Salon Philatélique de Printemps, organisé chaque année par la CNEP.
Épernay est connu dans le monde entier pour être située au coeur de la région viticole de Champagne et pour abriter le siège des plus grandes maisons de Champagne.
Rien de plus normal donc de retrouver ces vignes au 1er plan sur le timbre spécial émis par la poste française pour l'occasion !
Ce timbre (0,60€), mis en vente générale le 16 avril 2012, figure sur le pli Premier Jour d'Épernay ci-dessous. Merci beaucoup Joël :-)
After Angers in 2011, the French city of Épernay (department of Marne) hosted, from 13 to 15 April 2012, the "Salon Philatélique de Printemps" ("Spring Stamp Exhibition"), organized evrey year by the CNEP, the French Union Chamber of Traders and Experts in Philately.
Épernay is known worldwide to be located in the heart of the Champagne wine region and as the headquarters of the largest champagne houses.
Therefore quite normal to find these vines in the foreground on the special stamp issued by the French Post for the occasion !
This stamp (€ 0.60), issued on general sale on April 16, 2012, appears on the Épernay's first day cover below. Thank you very much Joël :-)
La prévente de ce timbre (les 13, 14 et 15 avril 2012) a bien sûr eu lieu pendant ce Salon mais également à Paris (Carré d'Encre) avec le même timbre à date.
Ce timbre, un peu tristounet à mon goût, a été créé et gravé (à partir d'une photographie de la mairie d'Épernay) par Yves Beaujard. Sa fille, Sophie, a conçu l'oblitération Premier Jour évoquant une grappe de raisin (cépage de Chardonnay ?).
Ce timbre montre la ville d'Épernay en arrière-plan avec en particulier la Tour de Castellane, son point culminant (63 mètres) qui offre aux visiteurs un panorama unique sur la ville et les vignobles. Construite entre 1903 et 1905, ses murs sont ornés des noms de grandes villes du monde ainsi que des blasons des principales villes marnaises productrices de Champagne.
The preview sale of this stamp (13, 14 and 15 April 2012) took of course place during this Stamp Exhibition, but also in Paris ("Carré d'Encre") with the same FDC cancellation.
This stamp, rather drab in my opinion, was created and engraved (from a photograph of the town hall of Épernay) by Yves Beaujard. His daughter, Sophie, designed the FDC postmark evoking a bunch of grapes (Chardonnay grape ?).
This stamp shows the city of Épernay in the background with in particular the "Tour de Castellane", its highest point (63 meters high) that offers visitors a unique view of the city and vineyards. Built between 1903 and 1905, this tower's walls are decorated with the names of worldwide major cities as well as the coats of arms of the main Marne's cities producing Champagne wine.
Comme les années précédentes, une vignette LISA spéciale (offset sur papier non thermique LISA 1) a également été émise, uniquement pendant les 3 jours de ce Salon de Printemps.
Cette vignette figure sur la lettre ci-dessus avec une autre oblitération spéciale de ce Salon, incluant le logo de la CNEP, en date du 14 avril 2012. Encore merci Joël !
Cette vignette, conçue par Roland Irolla (pour la 1ère fois, le nom du concepteur figure sur une LISA !), représente les vignobles autour d'Épernay ainsi que le portail Saint-Martin à droite.
Ce portail de style Renaissance (édifié en 1540) est le seul vestige de l'église Notre-Dame et l'un des monuments les plus anciens de la ville (classé monument historique en 1908).
As in previous years, a special "LISA" ATM stamp (offset on nonthermic LISA 1 paper) was also issued, only during the three days of this Spring Stamp Exhibition.
This ATM stamp appears on the letter above with another special cancellation from this Exhibition, including the CNEP's logo, dated April 14, 2012. Thank you again Joël !
This LISA, designed by Roland Irolla (for the first time, the name of the designer is included on a LISA !), features the vineyards around Épernay as well as the St. Martin Portal to the right.
This Renaissance style's Portal (built in 1540) is the only vestige of the Church of Our Lady and one of the oldest monuments of the city (historic monument since 1908).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire