mardi 14 juillet 2020

"150th anniversary of diplomatic relations with Japan" joint set on cover from Hungary

Série commune "150 ans de relations diplomatiques avec le Japon" sur lettre de Hongrie

Après une 1ère émission commune en 2009 (140 ans de relations diplomatiques), les administrations postales du Japon et de Hongrie ont mis en circulation, le 15 octobre 2019, une 2ème série commune (2 timbres) à l'occasion cette fois du 150ème anniversaire de l'établissement de relations diplomatiques entre les 2 pays.
Les relations entre les 2 pays ont commencé en 1869 avec la signature du traité d'amitié, de commerce et de navigation, à l'époque de la monarchie austro-hongroise.
Dans les années qui ont suivi, une étroite coopération s'est établie, entre autres, dans les domaines du sport, des affaires, de la culture, de la science et du commerce.
La version hongroise de cette série commune (2 timbres à 60 HUF), conçue par Ágnes Berta et Yasuko Yamada, figure en haut à droite sur la jolie lettre ci-dessous, envoyée le 2 juin 2020 depuis le village de Gencsapáti (ouest du pays, près de la frontière autrichienne). Merci beaucoup John !
After a first joint issue in 2009 (140 years of diplomatic relations), the postal administrations of Japan and Hungary put into circulation, on October 15, 2019, a 2nd joint series (2 stamps) on the occasion this time of the 150th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the two countries. 
Relations between the two countries began in 1869 with the signing of the Treaty of Friendship, Commerce and Navigation, at the time of the Austro-Hungarian Monarchy. 
In the years that followed, close cooperation was established, inter alia, in the fields of sport, business, culture, science and commerce. 
The Hungarian version of this joint series (two HUF 60 stamps), designed by Ágnes Berta and Yasuko Yamada, was used on the top right of the pretty letter below, sent on June 2, 2020 from the village of Gencsapáti (west of the country, near the Austrian border). Thank you very much John!


Les 2 timbres communs ci-dessus sont consacrés à des sites emblématiques des 2 pays, la façade néo-gothique de l'édifice du parlement hongrois (1885-1904) à Budapest, avec le Danube au 1er plan, et le Mont Fuji (3776 mètres d'altitude), point culminant du Japon, inscrit en 2013 au patrimoine mondial de l'UNESCO sous le titre "Fujisan, lieu sacré et source d'inspiration artistique".
Comme la poste japonaise, la poste hongroise a imprimé ces 2 timbres dans un feuillet (tirage : 35000 feuillets) composé de 10 timbres, les 8 autres timbres illustrant les mêmes thèmes (fleurs, costumes, gastronomie, chiens) pour chaque pays.
The two joint stamps above are devoted to emblematic places of the two countries, the neo-Gothic facade of the Hungarian parliament building (1885-1904) in Budapest, with the Danube river in the foreground, and Mount Fuji (3,776 meters high), the highest point in Japan, inscribed in 2013 as UNESCO World Heritage under the title "Fujisan, sacred place and source of artistic inspiration".
As it's the case for the Japanese Post, the Hungarian Post printed these two stamps in a sheetlet (print run: 35,000 sheetlets) composed of 10 stamps, the other 8 stamps illustrating the same themes (flowers, costumes, gastronomy, dogs) for each country.


John a utilisé sur cette enveloppe 2 autres paires de timbres extraites de ce feuillet, illustrant le thème de la gastronomie (soupe de goulash et sushis) et des fleurs (fleurs de camomille de la Grande Plaine hongroise et fleurs de cerisier).
John used on this envelope two other pairs of stamps extracted from this sheetlet, illustrating the theme of gastronomy (goulash soup and sushi) and flowers (camomile flowers of the Great Hungarian Plain and cherry blossoms).

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...