Girl scouting, sculpture and literature in Taiwan
La Chunghwa Post avait déjà commémoré en 1985 (2 timbres émis) le 75ème anniversaire de la création du mouvement des guides (scoutisme au féminin) et en 2007 les 100 ans de la fondation du scoutisme par un certain Baden-Powell...
Deux nouveaux timbres ont été émis le 1er juin 2010 (année 99 à Taïwan) pour célébrer cette fois les 100 ans de la création des guides.
Merci beaucoup Cheng pour cet intéressant pli avec ces 2 oblitérations différentes :-)
Chaque timbre inclut le logo du centenaire du mouvement des guides organisé par la WAGGGS ("World Association of Girl Guides and Girl Scouts") ainsi que l'emblème de l'association des guides de Taïwan. Les 2 compositions graphiques mettent en scène des colombes, des mains et des coeurs pour symboliser la paix, le partage, le dévouement ou l'amour...
A noter que la poste canadienne a également émis cette année un timbre commémorant les 100 ans des guides du Canada.
The Chunghwa Post had already commemorated in 1985 (two stamps) the 75th anniversary of the founding of the Girl Guides (Scouting for women) and in 2007 the 100th anniversary of the founding of Scouting by Baden-Powell...
Two new stamps have been issued on June 1, 2010 (year 99 in Taiwan) to celebrate this time the Centenary of Girl Scouting.
Thank you very much Cheng for this interesting cover with these two different cancellations :-)
Each stamp includes the Guiding movement's Centennial logo organized by WAGGGS ("World Association of Girl Guides and Girl Scouts") and the emblem of Girl Scouts of Taiwan. The two graphic compositions depict doves, hands and hearts to symbolize peace, sharing, devotion and love...
To note that Canada Post has also issued this year a stamp commemorating the 100th anniversary of Girl Guides of Canada.
Sauf erreur de ma part, c'est une des premières fois que la poste taïwanaise émet un timbre incluant certaines parties en relief...
C'est le cas du timbre ci-dessous, émis dans un bloc-feuillet le 22 juin 2010, reproduisant une imposante sculpture de Huang Tu-shui (1895-1930) intitulée "Buffles d'eau". Huang Tu-shui fut un des 1ers sculpteurs contemporains de l'île et l'un des 1ers à mêler des éléments traditionnels et modernes dans ses oeuvres.
La sculpture ci-dessous, représentant une scène rurale peu de temps après la création de la république de Chine (Taïwan), est aujourd'hui exposée dans l'auditorium Guangfu (Zhongshan Hall) situé dans la capitale, Taipei.
If I'm not wrong, this is one of the first times that Chunghwa Post is issuing a stamp with an embossed printing technique...
This is the case about the stamp below, issued in a souvenir sheet on June 22, 2010, reproducing an imposing sculpture by Huang Tu-shui (1895-1930) entitled "Water Buffaloes". Huang Tu-shui was one of the first contemporary sculptors of the island and one of the first to mix traditional and modern elements in his works.
The sculpture below, featuring a rural scene shortly after the founding of the Republic of China (Taiwan), is now exhibited in the Guangfu Auditorium (Zhongshan Hall) located in the capital, Taipei.
Après une 1ère série de 4 timbres émis en 2005, la Chunghwa Post a consacré une nouvelle série de 4 timbres (émis le 7 juillet 2010) à un roman classique de la littérature chinoise du 16ème siècle (dynastie Ming), "Le Voyage en Occident", ou "Le Roi des Singes" écrit par Wu Cheng'en.
Ce roman fantastique décrit l'expédition en Inde, au 7ème siècle, du bonze Xuanzang qui y rencontrera plusieurs monstres. Xuanzang est alors accompagné par le singe de la montagne Sun Wukong, le cochon aux Huit Voeux Zhu Bajie et le Bonze des Sables Sha Wujing.
Les 4 jolis timbres ci-dessous évoquent quelques épisodes de ce roman : "Illumination totale", "Sun Wukong sème la destruction dans le ciel", "En rêvant de la décapitation du roi dragon de la rivière Jing" (scène représentée également sur l'oblitération spéciale) et "En volant les fruits du Ginseng" de gauche à droite.
After a first set of four stamps issued in 2005, the Chunghwa Post has devoted a new set of four stamps (issued on July 7, 2010) to a 16th century's classical novel of Chinese literature (Ming Dynasty), entitled "Journey to the West" or "The Adventures of Monkey" written by Wu Cheng'en.
This fantasy novel describes the expedition in India in the 7th century of Buddhist monk Xuanzang who will meet several monsters. Xuanzang is then accompanied by the Monkey King, Sun Wukong, the Pig of the Eight Prohibitions, Zhu Bajie, and the Friar Sand, Sha Wujing.
The four beautiful stamps below suggest some episodes of this novel : "Complete Enlightenment", "Sun Wukong Wreaks Havoc in Heaven", "Dreaming of Beheading the Jing River Dragon King" (also featured on the special cancellations) and "Stealing the Ginseng Fruits" from left to right.
Ce roman fait partie des quatre livres extraordinaires de la littérature chinoise, avec "L'Histoire des Trois Royaumes", "Au bord de l'eau" et "Le Rêve dans le pavillon rouge".
This novel is one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature, with "Romance of the Three Kingdoms", "Water Margin" and "Dream of the Red Chamber".
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire