Attractive FDCs from Brazil...
Un an avant que Sorocaba (État de São Paulo) obtienne le statut de ville en 1661, son fondateur, Baltazar Fernandes, fit un don d'un terrain à l'ordre religieux des bénédictins.
Les moines y fondèrent ainsi en 1660 le monastère de São Bento (Saint-Benoît). Sorocaba est la seule ville du Brésil à avoir été construite et à s'être développée autour de ce monastère, comme ce fut la cas dans de nombreuses villes européennes...
Ce monastère est aussi caractérisé par une présence ininterrompue des moines bénédictins depuis sa création il y a 350 ans !
La poste brésilienne a commémoré cet anniversaire en émettant, le 23 avril 2010, le joli timbre (huile sur toile de l'artiste Sônia Vrubleski montrant la façade du monastère) qui figure en 2 exemplaires sur le FDC ci-dessous.
Merci beaucoup Marcelo pour ce courrier et les 2 suivants :-)
A year before Sorocaba (State of São Paulo) to obtain city status in 1661, its founder, Baltazar Fernandes, donated a land to the Benedictine religious order.
The monks founded here in 1660 the Monastery of São Bento (Saint Benedict). Sorocaba is the only city in Brazil to have been built and have been developed around the monastery, as it was the case in many European cities...
This monastery is also characterized by an uninterrupted presence of Benedictine monks from its foundation 350 years ago !
The Brazilian Post has commemorated this anniversary by issuing, on April 23, 2010, the beautiful stamp (oil on canvas by artist Sônia Vrubleski showing the façade of the monastery) which is included in two copies on the FDC below.
Thank you very much Marcelo for this cover and the following two ones :-)
Avant d'accueillir des matchs de la coupe du monde de football en 2014 et d'organiser les jeux olympiques de 2016, la ville de Rio de Janeiro organisera, du 16 au 24 juillet 2011, la 5ème édition des jeux mondiaux militaires du CISM (Conseil International du Sport Militaire).
Ces jeux, ayant lieu tous les 4 ans, l'année précédent les jeux olympiques d'été, concerneront 6000 athlètes venant de 110 pays qui concourront dans 20 disciplines sportives (15 sports olympiques et 5 sports militaires comme le parachutisme ou le pentathlon naval...).
Ce sera la 1ère fois que ces jeux seront organisés sur le continent américain.
Le logo de ces jeux (une colombe) ainsi que son slogan "Les jeux de la paix" ("Os Jogos da Paz") figurent sur le timbre au style épuré sur le FDC ci-dessous en date du 12 mai 2010.
Before hosting matches of the FIFA World Cup in 2014 and organizing the 2016 Olympic Games, the city of Rio de Janeiro will host, from 16 to 24 July 2011, the 5th Military World Games of the CISM (International Military Sports Council).
These games, held every four years, the year preceding the Summer Olympics, will involve 6,000 athletes from 110 countries competing in 20 sports (15 Olympic sports and five military sports such as skydiving or naval pentathlon...).
This will be the first time ever that these games will be held on the American continent.
The logo of these Games (a dove) and its slogan "The Games of Peace" ("Os Jogos da Paz") are featured on the uncluttered stamp on the FDC below dated May 12, 2010.
Le pionnier de la paléontologie et de l'archéologie au Brésil est...danois !
La poste brésilienne nous le rappelle en émettant, le 14 juin 2010, un timbre rendant hommage à Peter Wilhelm Lund (1801-1880), botaniste, zoologiste et donc paléontologue né à Copenhague.
Ce timbre (conçu par Jamile Costa Sallum) ci-dessous montre un portrait du savant en noir et blanc avec l'intérieur d'une des grottes de Lagoa Santa (État de Minas Gerais), où il s'installera pour ses recherches à partir de 1835, en fond.
En près de 10 ans de travaux dans une centaine de grottes, Lund découvrira 120 espèces de fossiles dont 90 concernent des espèces toujours vivantes. Il étudiera aussi la coexistence de l'homme avec certaines espèces fossiles disparues, prouvée depuis, qui inspirera Darwin pour sa théorie de l'évolution...
The pioneer of paleontology and archeology in Brazil is... Danish !
The Brazilian Post has reminded it to us, by issuing, on June 14, 2010, a stamp honoring Peter Wilhelm Lund (1801-1880), a botanist, zoologist and paleontologist born in Copenhagen so.
This stamp (designed by Jamile Costa Sallum) below is featuring a black and white portrait of the scientist with the inside of one of the caves of Lagoa Santa (State of Minas Gerais), where he settled for his research from 1835, in the background.
In nearly 10 years of work in a hundred caves, Lund discovered 120 fossils including 90 concerning still alive species. He also studied the coexistence of man with certain fossil extinct species, since proven, that inspired Darwin for his theory of evolution...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire