Stamp souvenir from G8 Summit in Canada
Pour la 5ème fois de son histoire, le Canada a accueilli cette année (les 25 et 26 juin 2010) le sommet du G8 réunissant les 8 pays les plus industrialisés de la planète (Canada, France, Allemagne, Italie, Japon, Russie, Royaume-Uni et États-Unis).
Ce sommet, qui avait pour priorités l'aide au développement, la paix et la sécurité, était organisé à Huntsville, une des 3 plus grandes villes de la région de Muskoka (province de l'Ontario).
La poste canadienne proposait pour l'occasion une oblitération spéciale consacrée à ce sommet, disponible à Huntsville (pendant quelle durée ?).
J'ai eu la chance de recevoir la très jolie carte ci-dessous, postée le 30 juin 2010, avec 3 de ces timbres à dates spéciaux illustrés du logo de ce sommet. Merci beaucoup Garnet :-)
Pour info, le prochain sommet du G8 aura lieu à Nice en France en 2011...
For the fifth time in history, Canada has hosted this year (25 and 26 June 2010) the G8 Summit bringing together the eight most industrialized countries in the world (Canada, France, Germany, Italy, Japan, Russia, United Kingdom and United States).
This Summit, which had development aid, peace and security for priorities, was organized in Huntsville, one of the three largest cities of the Muskoka region (province of Ontario).
The Post of Canada has issued for this occasion a special cancellation devoted to this Summit, available in Huntsville (for how long ?).
I was lucky to receive the very nice postcard below, posted on June 30, 2010, with three of these special postmarks illustrated with the logo of this Summit. Thank you very much Garnet :-)
Fyi, the next G8 Summit will take place at Nice, France in 2011...
J'ai déjà évoqué dans un article précédent le timbre à 32c en haut à droite, émis le 26 juin 1984, commémorant les 25 ans de la voie maritime du Saint-Laurent qui relie l'océan atlantique à l'extrémité du lac Supérieur.
Garnet a choisi une autre timbre (38c) en lien direct avec la thématique de ce G8 puisqu'il évoque le commerce international. Ce timbre, émis le 2 octobre 1989 (octobre étant le mois canadien des exportations...), symbolise les relations internationales qu'entretient le Canada grâce au commerce. Le monde y est représenté à l'intérieur d'une boîte identifiée par une feuille d'érable, symbole du Canada.
Le dernier timbre ci-dessus fait partie de la jolie série courante de 4 timbres (5ème partie), émise le 11 janvier 2010, consacrée à différentes espèces d'orchidées canadiennes.
Ce timbre autocollant, au tarif des envois à destination des États-Unis, représente l'épipactis géant (Epipactis gigantea), une plante que l'on trouve au Canada, aux USA et au Mexique.
I've already mentioned in a previous post the 32c stamp in the upper right, issued on June 26, 1984, commemorating the 25th anniversary of the St. Lawrence Seaway connecting the Atlantic Ocean to the Lake Superior.
Garnet has chosen another stamp (38c) directly linked to the theme of the G8 Summit since it's devoted to international trade. This stamp, issued on Oct. 2, 1989 (October is Canadian export trade month...), symbolizes the international relations of Canada through trade. The world is depicted inside a box marked with a maple leaf, the symbol of Canada.
The last stamp above is part of the nice definitive set of four stamps (5th part), issued on January 11, 2010, devoted to different species of orchids in Canada.
This self-adhesive (US rate) stamp, is featuring the Giant Helleborine (Epipactis gigantea), a plant that can be found in Canada, USA or Mexico.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire