dimanche 2 mars 2025

Poetry and "Martial Arts" joint stamp set with Korea, on cover from China

Poésie et "Arts martiaux", série commune avec la Corée du Sud, sur lettre de Chine

La Corée du Sud a été le dernier pays asiatique à établir des relations diplomatiques avec la République populaire de Chine, en août 1992, le pays interrompant alors ses liens officiels avec la République de Chine (Taïwan). 
A l'occasion du 10ème anniversaire de ces relations diplomatiques, les administrations postales des 2 pays ont mis en circulation, le 20 novembre 2002, une série commune (2 timbres) illustrant des arts martiaux traditionnels de Chine et de Corée du Sud, le kung-fu et le taekwondo.
La version chinoise de cette série (0,80 yuan, conception : Kim Dong Seong et Lou Wei) a été utilisée à droite sur cette jolie lettre envoyée le 3 janvier 2025 depuis Beijing. Merci beaucoup Ruinan !
Le kung-fu et le taekwondo sont deux sports destinés à la musculation et au combat. Les mouvements gracieux et agiles des coups de pied, des coups de poing, des combats offrent non seulement de grandes capacités d'attaque et d'autodéfense, mais sont également considérés comme des arts corporels exquis et des exercices efficaces de maintien de la forme. 
South Korea was the last Asian country to establish diplomatic relations with the People's Republic of China, in August 1992, the country then interrupting its official ties with the Republic of China (Taiwan).
On the occasion of the 10th anniversary of these diplomatic relations, the postal administrations of the two countries put into circulation, on November 20, 2002, a joint series (2 stamps) illustrating traditional martial arts of China and South Korea, kung fu and taekwondo.
The Chinese version of this series (0.80 yuan, design: Kim Dong Seong and Lou Wei) was used on the right on this beautiful cover sent on January 3, 2025 from Beijing. Thank you very much Ruinan!
Kung fu and taekwondo are two sports intended for bodybuilding and combat. The graceful and agile movements of kicking, punching, fighting not only provide great attack and self-defense capabilities, but are also considered exquisite body arts and effective fitness exercises.

Les arts martiaux chinois, popularisés sous le nom de kung-fu, sont constitués de centaines de styles différents de combat à main nue ou armée, qui ont été développés en Chine au fil des siècles.
Le kung-fu et le taekwondo (sport olympique depuis 2000), populaires parmi les peuples des deux pays et largement répandus, ont une histoire qui remonte loin et restent des héritages culturels précieux de l'histoire du sport mondial. 
Les 4 autres timbres (1,20 yuan, conception : Feng Yuan) ci-dessus, émis le 12 novembre 2015, constituent une série consacrée à la poésie ancienne chinoise à travers les formes Shi, Ci, Ge et Fu (verset, chansonnettes, odes et chansons) illustrées respectivement par 4 grands poètes : Du Fu (712-770), qui aimait écrire sous une forme de poésie structurée appelée Lu Shi ou poésie réglementée (avec Li Bai, il est le plus célèbre poète de la dynastie Tang), Su Dongpo (1037-1101), également appelé Su Shi, considéré comme un grand poète de l'époque des Song du Nord, Bai Juyi (772-846), écrivain et poète prolifique de la dynastie Tang (ses poèmes les plus connus s'inspirent des chansons populaires et décrivent la misère du peuple) et Cao Zhi (192-232), poète de l'époque des Trois Royaumes, figure de proue du style poétique antique dit Ji'an (son œuvre la plus connue aujourd'hui est le fu d'amour intitulé "La Déesse de la rivière Luo").
Chinese martial arts, popularized as kung fu, consist of hundreds of different styles of hand-to-hand and armed combat, which have been developed in China over the centuries.
Kung fu and taekwondo (an Olympic sport since 2000), popular among the people of both countries and widely practiced, have a long history and remain valuable cultural legacies in the history of world sports.
The other 4 stamps (1.20 yuan, design: Feng Yuan) above, issued on November 12, 2015, are a series dedicated to ancient Chinese poetry through the forms Shi, Ci, Ge and Fu (verse, ditties, odes and songs) illustrated respectively by four great poets: Du Fu (712-770), who liked to write in a form of structured poetry called Lu Shi or regulated poetry (with Li Bai, he is the most famous poet of the Tang Dynasty), Su Dongpo (1037-1101), also called Su Shi, considered a great poet of the Northern Song period, Bai Juyi (772-846), a prolific writer and poet of the Tang Dynasty (his best-known poems are inspired by folk songs and describe the misery of the people) and Cao Zhi (192-232), a poet of the Three Kingdoms period, a leading figure in the ancient poetic style called Ji'an (his most famous work today is the love fu entitled "The Goddess of the Luo River"). 

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...