University of the Philippines Centennial
Le 18 juin 2008, l'Université des Philippines (UP) a débuté les nombreuses festivités célébrant les 100 ans de sa création en 1908.
Ce jour-là fut dévoilé les motifs des 4 timbres commémoratifs émis pour l'occasion. Ils figurent sur le joli bloc-feuillet ci-dessous !
Merci beaucoup Myron pour cette magnifique lettre postée le 20 août 2008 du bureau de poste de cette Université (UP Post Office) !
Le centre du bloc représente le drapeau national des Philippines et la sculpture "Oblation", le symbole de cette université signifiant le dévouement pour la nation. L'original de cette statue de 3,5 mètres de haut est conservé dans la bibliothèque du principal campus situé à Diliman, Quezon city. Des répliques de cette statue existent sur certains des 11 campus de cette université...
On June 18, 2008, the University of the Philippines (UP) began the many festivities celebrating the 100th anniversary of its creation in 1908.
That day was unveiled the four commemorative stamps issued for the occasion. They appear on the beautiful souvenir sheet below !
Myron, thank you for this beautiful letter mailed on August 20, 2008 directly from this University's Post Office (UP P.O.) !
The center of this sheet represents the national flag of the Philippines and the "oblation" sculpture, the symbol of this University meaning selfless dedication to the nation. The original of this 3.5 meters high statue is kept in the library building of the main campus located in Diliman, Quezon city. Replicas of this statue exist on some of the 11 campuses of the University...
Vous aurez reconnu cette même sculpture sur le timbre en bas à droite. Celui du dessus représente le logo officiel du centenaire de l'UP (avec encore cette statue !).
Le timbre en bas à gauche représente le l'emblème marron et vert de l'UP, approuvé définitivement seulement en 2004 ! Il montre un aigle au dessus d'un écusson avec 3 parties symbolisant l'agriculture, l'ingénierie et les sciences, les 3 domaines d'excellence de l'UP.
Cette université, la 1ère du pays pour l'enseignement supérieur, accueille aujourd'hui plus de 50000 étudiants en droit, médecine, sciences politiques et sociales...
Le dernier timbre en haut à gauche montre le carillon du campus de Diliman, l'autre symbole de l'UP. Ce monument, unique dans le sud-est asiatique, a été construit en 1952 et est constitué de 46 cloches provenant des Pays-Bas. Cette tour est dédiée à la mémoire et au courage des anciens élèves de l'UP. Une campagne de restauration de cette tour a débuté, ses cloches ayant sonné pour la dernière fois en 1988...
Enfin, en plus de ces 11 campus répartis sur tout le territoire philippin, l'UP dispose également d'une université ouverte, un concept existant également en France qui permet la transmission des connaissances à tous les publics. C'est le sens du mot "Panghimpapawid" en tagalog qui figure en bas de cette lettre (si je ne me trompe pas...), peut-être Myron suit-il ces cours là ?
You have recognized this same sculpture on the stamp in the lower right. The stamp above this one represents the official logo of the UP Centennial (with this statue again !).
The stamp in the lower left shows the brown and green UP's official seal, finally approved only in 2004 ! It shows an eagle above a shield with three parts symbolizing agriculture, engineering and science, the three initial fields of excellence of the UP.
This University, the first of the country for higher education, is now hosting more than 50,000 students in law, medicine, political and social science...
The last stamp in the upper left shows the carillon tower on the Diliman campus, another symbol of the UP. This monument, unique in south-east Asia, was built in 1952 and consists of 46 bells coming from the Netherlands. This tower is dedicated to the memory and courage of UP's alumni. A campaign to restore this tower has began, its bells having rung for the last time in 1988...
Finally, in addition to the 11 campuses located throughout the Philippines, the UP also proposes an Open University, a concept that also exists in France allowing the transmission of knowledge to all audiences. This is the meaning of the red hand-written word "Panghimpapawid" in Tagalog at the bottom of this cover (if I'm not wrong...), maybe Myron is taking these lessons ?
1 commentaire:
Allo Eric!
Nice post about the UP. Frankly, I myself never knew some of the stuff you posted (such as the Carillon and the seal being approved only in 2004). I go to the Ateneo de Manila University, which is practically the next door neighbor of the UP. The Ateneo will be issuing stamps to celebrate its sesquicentennial next year and I look forward to their issue. As for the "Panghimpapawid" label, it actually means "Air Mail" in Tagalog. Literally, it is translated "For the Sky." I really like the word and I use it to label my international posts to (1) promote the renaissance of archaic Tagalog which many have forgotten and (2) make recipients interested in the rather amusing phrase. Happy Collecting! :-)
Enregistrer un commentaire