samedi 13 septembre 2008

Un dimanche de "1er jour" au Puy

A First Day of issue at Le-Puy last sunday

Aujourd'hui, je vais évoquer des timbres de mon pays à travers une émission "1er jour" qui avait lieu dans la ville du Puy-en-Velay le weekend dernier (les 6 et 7 septembre 2008) et j'y étais !
La magnifique ville du Puy-en-Velay, en Haute-Loire, dans le sud du massif central, a donc été choisie pour accueillir en avant-première l'émission du timbre "lentille", un des 10 timbres composant le bloc-feuillet n°12 dans la série "Portraits de Régions", "La France à vivre".
Today, I wish to mention some stamps of my country through a "First Day of issue" which took place in the French city of Le-Puy-en-Velay last weekend (6 and 7 September 2008) and I was there !
The beautiful city of Le-Puy-en-Velay in Haute-Loire, in southern Massif Central, has been indeed chosen to host the preview issue of the "lentil" stamp, one of the 10 stamps of the souvenir sheet n°12 in the series "Portraits of Regions", "La France à vivre".

Ce bloc-feuillet se compose de 4 parties détachables, dont celle ci-dessus comprenant notre fameux timbre "la lentille" en bas à droite.
Je n'ai pas pu m'empêcher de m'envoyer ce petit souvenir philatélique avec l'oblitération "1er jour" commune aux 12 villes françaises concernées par cette émission.
A noter qu'un autre bureau de poste temporaire a accueilli l'émission "1er jour" de ce même timbre "lentille" : le bureau de Cilaos sur l'île de la Réunion, dans le cadre de sa 4ème Fête de la montagne !
This souvenir sheet is composed of four removable parts, including the one above with our now famous "lentil" stamp on the bottom right.
I could not help sending to me this little Philatelic souvenir with the common FDC cancellation to the twelve French cities concerned by this issue.
Note that an other temporary post office hosted this "lentil" stamp preview issue : Cilaos on the island of Reunion, during its 4th Mountain festival !

Ci-dessus, pour les curieux, une image du bloc-feuillet n°12 complet. Même si chacune des 12 villes a été choisie pour sa relation avec un de ces 10 timbres, toutes ces villes pouvaient oblitérer en avant-première les 10 timbres.
Ce bloc, le dernier de cette série "Portraits de Régions" débutée en 2003 (120 timbres au total !), rend hommage à l'art de vivre et à la gastronomie française avec les thèmes : les espadrilles, l'image d'Epinal, la lentille, le pot au feu, le reblochon, la châtaigne, le calisson, les feux d'artifice, les échasses et la moutarde.
Cette série, souvent décriée, sera remplacée à partir de 2009 par une nouvelle série intitulée "Le Printemps des Régions" avec 24 timbres émis chaque année (2 fois 12 ?).
Above, for the curious, a picture of the complete souvenir sheet n°12. Although each of the 12 cities was chosen for their relationship with one of the 10 stamps, all these cities had to obliterate these 10 stamps.
This sheet, the last of the series "Portraits of Regions" started in 2003 (120 stamps in all !), pays tribute to the French art of living and gastronomy with themes : espadrilles, Epinal's picture, lentils, pot-au-feu (boiled beef with vegetables), Reblochon cheese, chestnuts, Calissons (pastries), fireworks, stilts and mustard.
This series, often decried, will be replaced from 2009 by a new set entitled "The Spring of Regions" with 24 stamps issued each year (2 x 12 ?).

La poste de Haute-Loire a profité de l'occasion pour émettre une série de 5 prêt-à-poster avec le visuel du timbre "lentille" issu du bloc-feuillet. En voici un exemple ci-dessus avec l''oblitération "1er jour".
Au fait, pourquoi ce timbre émis en avant-première au Puy-en-Velay ? Eh bien, en France, cette ville est célèbre pour sa "Lentille verte du Puy" (Lens esculenta puyensis), un légume sec aux qualités nutritionnelles exceptionnelles (protéines, glucides et minéraux), cultivée dans cette région depuis 2000 ans !
J'y reviendrai plus loin :-)
The Haute-Loire Post Office took the opportunity to issue a set of five ready-to-post with the visual of the "lentil" stamp taken from the souvenir sheet. Here is an example above with the FDC cancellation.
By the way, why such a stamp issued in preview in Le-Puy-en-Velay ? Well, in France, this city is famous for its "Green Puy Lentil" (Lens esculenta puyensis), a dry vegetable with exceptional nutritional qualities (proteins, carbohydrates and minerals), grown in this region since 2.000 years !
I will tell you more about it further on :-)

D'autres souvenirs philatéliques étaient proposés lors de ce weekend, comme les cartes ci-dessus proposées par l'association philatélique Vellave locale au prix de 3€.
Celle en haut montre la zone de culture de "l'or vert", 1er légume AOC depuis 1996, sur une carte du département de la Haute-Loire. Celle en bas nous montre les différentes étapes de la culture de cette graine, de la semence jusqu'à la récolte.
Le Velay est la 2ème région de France, après le Berry, pour la culture de la lentille verte mais celle du Puy est unique grâce à son ensoleillement exceptionnel (dû à l'effet de Foehn) lors de la maturation de la lentille. Résultat : un goût plus délicat, une peau plus fine et une amande moins farineuse que les autres lentilles...
Other philatelic souvenirs were offered during this weekend, as the cards above proposed by the local Philatelic Association at a price of €3.00 each.
The top one shows the growing area of this "green-gold", the first AOC (Controlled term of origine) vegetable in France since 1996, on a map of the Haute-Loire Department. The bottom one shows the different stages of the cultivation of the lentil, from seed to harvest.
The Velay is the 2nd region of France, after Berry, for growing of the green lentils but this one is unique thanks to its excepional sunshine (due to the Foehn effect) during the maturation of the lentils. The result is a more delicate taste, a thin skin and a less floury almond than other lentils...

Comme pour de nombreux produits régionaux, une confrérie a été créée en 1995 pour défendre ce produit : la verte confrérie de la lentille du Puy !
Des membres de cette confrérie étaient bien sûr présents lors de ce weekend, comme ceux ci-dessus dans leur costume vert de confrère ! Ce costume est en velours vert très ample avec une représentation d'une gousse de légumineuse sur l'épaule, un collier en dentelle (l'autre spécialité de cette ville) avec une médaille en étain représentant un plant de lentille, un bonnet et des boutons en forme de lentille !
Ce sont des passionnés et ce fut un vrai plaisir de discuter avec eux !
As for many French regional products, a "Confrérie" (a kind of guild) was founded in 1995 to defend and protect this lentil : the Puy Lentil Green Guild !
Members of this Guild were of course there at this stamp exhibition, like those above with their Guild's costume ! This suit is in very broad green velvet with a representation of this legume pod on the shoulder, a lace (an other specialty of this city) chain with a tin medal showing a lentil's plant, a lentil-shaped hat and buttons !
They are passionate and it was a real pleasure to discuss with them !

Ci-dessus une vue du stand de La Poste lors de cette émission "1er jour". Cette photo permet aussi de voir l'intérieur magnifique de ce lieu historique du Puy : la commanderie Saint-Jean, une
sentinelle avancée, fondée au 12ème siècle, qui protégeait la ville du Puy à l'époque des Hospitaliers. Le lieu ci-dessus est en fait la chapelle rattachée à cette commanderie. L'autre commanderie de la ville, Saint-Barthélemy, n'existe plus aujourd'hui...
Above a view of the stand of "La Poste" during this "First Day of issue". This photograph allows us to see the inside of this beautiful historic site of Le-Puy : the St. Jean Commandery, an advanced Sentinel, founded in the 12th century, that protected the city at the time of the Hospitallers. The place above is in fact the chapel attached to the Commandery. The other Commandery of the city, St. Barthelemy, no longer exists...

J'en ai profité pour visiter cette charmante ville du Puy-en-Velay, 22000 habitants, préfecture du département rural de la Haute-Loire où ville et relief volcanique sont en parfaite harmonie :-)
Voici donc quelques photos que j'ai prises en déambulant dans le centre historique.
Ci-dessus la jolie Place du Plot avec sa fontaine de la "Bidoire", la plus ancienne de la ville. Cette place est le point de départ de la Via Podiensis, chemin historique (mentionné dès le 12ème siècle) emprunté par les pèlerins en route vers Saint-Jacques de Compostelle en Espagne.
I took the opportunity to visit this charming town of Le-Puy-en-Velay, 22.000 inhabitants, the prefecture of the rural Haute-Loire Department where city and volcanic landscape are in perfect harmony :-)
Here are some pictures I took in walking in the historic center.
Above the lovely "Place du Plot" with its "Bidoire" fountain, the oldest in the city. This place is the starting point of the "Via Podiensis", the historical path (mentioned from the 12th century) taken by pilgrims en route to Santiago de Compostela, Spain.

Ci-dessus une vue d'un paysage typique du Puy avec à gauche la cathédrale Notre-Dame et à droite la statue Notre-Dame de France érigée en 1860 sur le rocher Corneille, d'origine volcanique, culminant à 760 mètres d'altitude. Cette statue de 16 mètre de haut a été construite en fonte à partir de 213 canons pris à l'ennemi lors de la bataille de Sébastopol en 1855 !
Le lieu où a été construit la cathédrale est un sanctuaire marial depuis plus de 1500 ans et un lieu de pèlerinage important dédié à la vierge Marie. Cet édifice est célèbre pour sa mystérieuse statue de la Vierge Noire.
Above a typical landscape of Le-Puy-en-Velay with on the left Notre-Dame Cathedral and on the right the Notre-Dame of France's statue built in 1860 on the Corneille Rock, of volcanic origin, peaking at 760 meters. This statue of 16 meters high was built in cast iron from the 213 guns taken from the enemy at the Sebastopol Battle in 1855!
The Cathedral's place is a Marian Sanctuary for over 1.500 years and an important pilgrimage site dedicated to the Virgin Mary. This building is famous for its mysterious statue of the Black Madonna.

Ci-dessus une vue de la façade romane (12ème siècle) de cette cathédrale en pierres polychromes, située en haut d'un escalier de 134 marches... Le style architectural de ce monument est en fait un mélange de diverses influences carolingiennes, byzantines et mauresques. Le cloître de la cathédrale, monument historique, est considéré comme un des plus beaux d'Europe.
Cette cathédrale a été classée en 1998 au patrimoine mondial de l'UNESCO, au titre des chemins de Saint-Jacques de Compostelle.
Above a view of the Roman style facade (12th century) of this multicolored stone Cathedral, located at the top of a staircase of 134 steps... The architectural style of this monument is actually a mixture of various Carolingian, Byzantine and Moorish influences. The cloister of the Cathedral, a historic monument, is considered as one of the finest in Europe.
This Cathedral was registered in 1998 as a UNESCO World Heritage Site, under the Santiago de Compostela's Paths.

Enfin, un autre monument insolite de cette ville : la chapelle Saint-Michel d'Aiguilhe construite au 10ème siècle au sommet d'une cheminée de volcan !
Cette chapelle a été érigée par l'évêque du Puy Godescalc à son retour du 1er pèlerinage vers Saint-Jacques.
Le-Puy-en-Velay est vraiment une ville atypique et mérite une visite !
Je souhaite remercier le personnel très sympathique de la Poste lors de cette émission "1er jour" et en particulier Christine Gallois pour les photos à l'intérieur de la commanderie !
Finally, another unusual monument of this city : the St. Michel d'Aiguilhe Chapel built in the 10th century at the top of a volcano's shaft !
This chapel was erected by Godescalc, bishop of Le-Puy, at his return from the first French pilgrimage to Santiago.
Le-Puy-en-Velay is really an atypical town and is worth a tour !
I wish to thank the very friendly staff of "La Poste" during this Stamp exhibition and Christine Gallois in particular for her photos inside the commandery above !

9 commentaires:

Anonyme a dit…

Bonjour Eric , j'ai bien reçu ta carte du Puy en Velay. C'est très gentil d'avoir pensé à moi ! :-)

Anonyme a dit…

Bonjour,
Je suis tres content de lire votre article sur Puy du Dome,
Ca me rappelle bp de choses.
Une petit ville religieuse et paisible dessous de Lyon(Un peu loins) avec une peitit montagne au centre ville.
Une grande cathedrale se situe a la montagne et a cote de grands escaliers pour arriver en haut, des femmes qui portent les costumes regionaux et tricoter des dentelles.Un tres bonne souvenir...

Bonne Continuation !

U.C.C.

Anonyme a dit…

je n'ai pas signé le message précédent. Donc un grand merci de la part de Stéphane :-)

Eric Contesse a dit…

Stéphane : c'était un plaisir !
U.C.C. : effectivement, je suis encore sous le charme de cette ville si spéciale...
Attention, c'était peut-être un lapsus mais il s'agit de la ville du Puy-en-Velay et non du Puy-de-Dôme, le département voisin de la Haute-Loire :-)
A bientôt j'espère !
Eric

Anonyme a dit…

Bonjour,
Je me suis trompe.C'est puy-en-Velay,Vous avez raison.

Il y a 3 ans,j'etais la bas.Il me semble d'avoir plus de 2 heures de route de Lyon a puy-en-Velay.
Il y avait une tres grande fete religieuse ce temp-la. (Jubile)
Dessus la montagne,il y a des statues dores et une partie de roche est rough.

a beintot
U.C.C.

Anonyme a dit…

Superbe blog pour un superbe bloc!! Comme j'y ai un peu contribué en vous oblitérant les enveloppes et en vous indiquant votre route, je vous laisse ces impressions en retour...
J'espère que vous avez bien reçu les PAP haute-Loire avec le cachet phila du Puy.
cordialement
Philippe, le postier quasi-anonyme

APV a dit…

Je découvre votre blog et l'article sur le premier jour de "la lentille" au Puy que l'APV que je préside a obtenu. Bravo et merci pour cette publicité bienvenue sur la ville, le club et la manifestation !

Anonyme a dit…

Bonjour Mr Contesse, nous nous étions rencontrés lors du 1er jour au Puy. Nous réitérons cette année avec un bel événement lors de la sortie du timbre sur la basilique d'Orcival, pendant le week end de l'Ascension. Si vous le souhaitez, une vidéo a été réalisée à cette occasion : http://www.dailymotion.com/video/xd6zv6_2010-un-timbre-pour-la-basilique-d_creation
Cordialement, Christine Gallois, Service Communication

Anonyme a dit…

Si vous venez au Puy les 16 et 17 octobre vous découvrirez une exposition philatélique et cartophile pour le 60ème championnat régional Massif Central avec congrès en partenariat avec la ville du Puy, La Poste et les collectivités territoriales ; une émission de 5 timbres personnalisés sur les fontaines du Puy et des manchots naturalisés (entre autre) complèteront cette manifestation.
Le Président de l'Association Philatélique Vellave :
http://monsite.wanadoo.fr/ass.phil.vellave/

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...