samedi 20 juillet 2019

"Für den Sport 2019 - Legendary Olympic moments" stamp set on FDC from Germany

Série "Für den Sport 2019 - moments olympiques de légende" sur FDC d'Allemagne

Comme chaque année, la Deutsche Post a émis le 2 mai 2019, 3 nouveaux timbres dans le cadre de sa série de bienfaisance "Für den Sport" ("Pour le sport").
Depuis 1968, ces timbres sont en effet émis avec des surtaxes au profit de la fondation allemande d'aide pour le sport ("Stiftung Deutsche Sporthilfe") et ont remporté près de 140 millions d'euros qui ont permis de financer des programmes sociaux dans le domaine de la jeunesse et du sport.
Pour cette nouvelle série, la poste allemande a choisi d'évoquer 3 moments olympiques de légende ("Legendäre Olympiamomente") pour le sport allemand.
Merci beaucoup Jens pour cette jolie lettre envoyée le premier jour d'émission depuis Berlin (D-10117) affranchie avec les 3 timbres de cette série (conception : Armin Lindauer) !
J'aime beaucoup le TAD incluant 3 éléments évoquant ces moments olympiques (ski de fond, sabot de cheval et bras).
As it's the case every year, the Deutsche Post has issued on May 2, 2019, three new stamps as part of its charity series "Für den Sport" ("For Sport"). 
Since 1968, these stamps are indeed issued with surcharges devoted to the German Sport Aid Foundation ("Stiftung Deutsche Sporthilfe") and allowed to win nearly € 140 million which were used to finance social programs in the field of youth and sports. 
For this new series, the German Post has chosen to evoke three legendary Olympic moments ("Legendäre Olympiamomente") for German sport.
Thank you very much Jens for this nice letter sent the first day of issue from Berlin (D-10117) franked with the 3 stamps of this series (design: Armin Lindauer)!
I really love the cancellation including 3 elements evoking these Olympic moments (cross-country ski, horse's hoof and arm).


Le 1er timbre à droite (0,70€ + 0,30€) comporte le commentaire du journaliste Hans-Heinrich Isenbart lors des compétitions d'équitation olympiques à Stockholm en 1956 : "Und Halla lacht, als wüsste sie, um was es geht" ("Et Halla rit, comme si elle savait de quoi il s'agit"), en référence à la jument Halla du cavalier allemand Hans Günter Winkler (1926-2018).
Malgré une blessure à l'aine lors du 1er tour, Winkler a toutefois permis à l'Allemagne de remporter l'épreuve de saut d'obstacle par équipe et la médaille d'or en individuel.
Lors de 6 jeux olympiques différents (entre 1956 et 1976), Winkler a remporté 7 médailles dont 5 en or !
Le timbre au milieu (0,85€ + 0,40€) évoque l'épreuve du 15 km en ski de fond lors des jeux olympiques d'hiver de 1980 à Lake Placid, lorsque le jeune skieur allemand Jochen Behle (né en 1960), malgré le meilleur temps lors des 5 premiers kilomètres, est perdu par les caméras de télévision lors d'un passage dans les bois. D'où ce commentaire du journaliste Bruno Moravetz ("Wo ist Behle?" - "Où est Behle ?") qui a rendu célèbre cet athlète, classé finalement 12ème de cette épreuve.
Le dernier timbre (1,45€ + 0,55€) mentionne le commentaire du journaliste Jörg Wontorra, "Flieg, Albatros, flieg!" ("Vole, Albatros, vole!") lors de l'épreuve du 200 mètres papillon aux jeux olympiques de 1984 à Los Angeles.
Cela fait bien sûr référence au surnom du nageur Michael Gross (né en 1964) qui terminera 2ème de cette épreuve, après 2 médailles d'or (200 mètres nage libre et 100 mètres papillon) lors de ces mêmes jeux.
The first stamp on the right (€ 0.70 + € 0.30) includes the commentary of the journalist Hans-Heinrich Isenbart during the Olympic equestrian competitions in Stockholm in 1956: "Und Halla lacht, als wüsste sie, um was es geht" ("And Halla laughs, as if she knew what happened"), referring to the mare Halla of the German rider Hans Günter Winkler (1926-2018).
Despite a groin injury in the first round, Winkler however allowed Germany to win the team jumping event and the individual gold medal.
In 6 different Olympic games (between 1956 and 1976), Winkler won 7 medals including 5 gold!
The stamp in the middle (€ 0.85 + € 0.40) evokes the 15km cross-country skiing event at the 1980 Winter Olympics in Lake Placid, when the young German skier Jochen Behle (born in 1960 ), despite the best time in the first 5 kilometers, was lost by television cameras during a passage in the woods. Whence this commentary by journalist Bruno Moravetz ("Wo ist Behle?" - "Where is Behle?") who made this athlete famous, finally ranked 12th in this event.
The last stamp (€ 1.45 + € 0.55) mentions the commentary of the journalist Jörg Wontorra, "Flieg, Albatros, flieg!" ("Fly, Albatross, fly!") during the 200-meter butterfly event at the 1984 Olympic Games in Los Angeles.
This of course refers to the nickname of the swimmer Michael Gross (born in 1964) who finished 2nd of this event, after 2 gold medals (200 meters freestyle and 100 butterfly meters) during these same games.

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...