Série commune "20 ans de la rétrocession de Macao à la Chine" sur lettre de Chine
Après plus de 400 ans de présence portugaise, la dernière colonie
européenne d'Asie, Macao, était officiellement rétrocédée à la Chine le
20 décembre 1999, devenant une région administrative spéciale au sein de
la république populaire de Chine, un statut semblable à celui de Hong
Kong.
Pour célébrer le 20ème anniversaire de ce retour à la "mère patrie", les administrations postales de Chine et de Macao ont mis en circulation, le 20 décembre 2019, une série commune composée de 3 timbres.
A noter que ces 3 timbres communs ont été commercialisés par la poste chinoise sous la forme d'un bloc-feuillet incluant 6 timbres (les 3 timbres chinois + les 3 timbres de Macao), chacun des 3 timbres étant par ailleurs imprimés en feuille de 12 timbres, Macao ayant aussi émis 4 timbres se-tenant avec des illustrations différentes.
La version chinoise de cette série commune (2 timbres à 1,20 yuan, 1 timbre à 1,50 yuan), conçue par Han Binghua, a été utilisée sur cette
lettre envoyée le 15 janvier 2024 depuis Beijing. Merci beaucoup Ruinan !
After more than 400 years of Portuguese
presence, the last European colony in Asia, Macau, was officially
returned to China on December 20, 1999, becoming a Special
Administrative Region of the People's Republic of China, a status
similar as Hong Kong.
To celebrate the 20th anniversary of this return to the "motherland", the postal administrations of China and Macau put into circulation, on December 20, 2019, a joint series composed of 3 stamps.
To note that these 3 joint stamps were marketed by the Chinese Post in the form of a souvenir sheet including 6 stamps (the 3 Chinese stamps + the 3 Macau stamps), each of the 3 stamps being also printed in a sheet of 12 stamps, Macau having also issued 4 se-tenant stamps with different illustrations.
The Chinese version of this joint series (2 stamps at 1.20 yuan, 1 stamp at 1.50 yuan), designed by Han Binghua, was used on this cover sent on January 15, 2024 from Beijing. Thank you very much Ruinan!
Le timbre au centre représente les drapeaux de la Chine et de Macao avec une foule enthousiaste sur la place du Lotus à Macao où une sculpture "Fleur de lotus en pleine floraison" dorée (6 mètres de haut) a été érigée en 1999.
La fleur de lotus symbolise la prospérité éternelle de Macao et figure de façon stylisée sur son drapeau (incluant également les 5 étoiles du drapeau chinois).
La façade de l'église Saint-Paul (le seul vestige de cet édifice construit en 1602 et ravagée par un incendie en 1835) figure, entre autres édifices, sur le timbre à gauche, ainsi que des danseurs avec un dragon, symbolisant l'harmonie entre la culture chinoise et l'occident.
Le 3ème timbre de cette série commune illustre le pont Hong Kong-Zhuhai-Macao, inauguré en 2018. Ce pont (55 km de long au total) est plus précisément une série de ponts
(30 km) et de tunnels qui relient Zhuhai (province chinoise du
Guangdong), Hong Kong et Macao en traversant le Delta de la rivière des
Perles. Cet ouvrage constitue ainsi le plus long pont au monde construit pour traverser un bras de mer.
Ruinan a utilisé un 4ème timbre (1,50 yuan) faisant partie d'une série (3 timbres, conception : Yang Wenqing) émise le 18 octobre 2020, consacré au lac Chagan, situé dans le nord-ouest de la province du Jilin (nord-est de la Chine).
Ce lac est le seul endroit où les plus anciennes méthodes de pêche mongoles sont préservées, ce qui est illustré sur ce timbre. Les pêcheurs forent d'abord de nombreux trous dans la glace épaisse, puis utilisent ces trous pour positionner soigneusement un filet de 2 km sous la glace. Le filet et ses prises sont ensuite tirés hors du plus grand trou au moyen d'un cabestan actionné par des chevaux mongols.
The stamp in the center depicts the flags of China and Macau with an enthusiastic crowd at Lotus Square in Macau where a golden "Lotus Flower in Full Bloom" sculpture (6 meters high) was erected in 1999.
The lotus flower symbolizes the eternal prosperity of Macau and appears in a stylized way on its flag (also including the 5 stars of the Chinese flag).
The facade of the St. Paul Church (the only vestige of this building built in 1602 and ravaged by a fire in 1835) appears, among other buildings, on the stamp on the left, as well as dancers with a dragon, symbolizing the harmony between Chinese and Western cultures.
The 3rd stamp of this joint series illustrates the Hong Kong-Zhuhai-Macao bridge, inaugurated in 2018.
This bridge (55 km long in total) is
more precisely a series of bridges (30 km) and tunnels that connect
Zhuhai (Chinese province of Guangdong), Hong Kong and Macau, crossing
the Pearl River Delta.
This bridge is the longest bridge in the world built to cross an arm of the sea.
Ruinan used a 4th stamp (1.50 yuan) as part of a series (3 stamps, design: Yang Wenqing) issued on October 18, 2020, dedicated to Chagan Lake, located in the northwest of Jilin province (northeastern China).
This lake is the only place where the oldest Mongolian fishing methods are preserved, which is illustrated on this stamp. Fishermen first drill many holes through the thick ice and then use these holes to carefully position a 2 km net under the ice. The net and its catch is then hauled out of the largest hole by means of a capstan turned by Mongolian horses.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire