Semaine de la culture postale en Corée du Sud
La poste coréenne a eu l'excellente idée de rappeler l'importance de la lettre écrite, à l'ère des communications numériques où les informations doivent être transmises et partagées en temps réel...
Considérée comme dépassée ou rétrograde par certains, la lettre reste le meilleur moyen de transmettre le sentiment de l'auteur.
Afin de rappeler au plus grand nombre l'importance du temps lent pour le voyage d'une lettre, le sentiment d'attente de ces lettres ainsi que l'accessibilité des bureaux de poste, la poste coréenne a mis en circulation, le 18 novembre 2015, une très jolie série de 4 timbres permanents (tirage : 250000 chacun) de type "yeong-won" (envoi domestique jusqu'à 25g,
300 won actuellement) consacrée à la semaine de la culture postale en Corée du Sud.
Korea Post has had the excellent idea to remember the importance of the hand-written letter in the era of digital communications where informations have to be communicated and shared in real time...
Considered as outdated or retrogressive by some, letter remain the best way to convey the feeling of the sender.
In order to remind the importance of slow travel time for letters, the sentiment of waiting for these letters as well as the easy accessibility of post offices, Korea Post has released, on November 18 2015, a very nice set of four permanent "yeong-won" stamps (print run : 250,000 each, standard mail up to 25g within Korea, currently 300 won) devoted to the Post Culture Week in Korea.
Ces 4 timbres ont été imprimés (aux Pays-Bas par Royal Joh. Enschedé) dans une même feuille composée de 16 timbres (4 de chaque), dont la partie supérieure a été utilisée sur la lettre ci-dessus envoyée le 14 décembre 2015 de Suyeong, un district de la municipalité de Busan. Merci beaucoup Ji-Ho !
A l'issue du 20ème concours international de conception de timbre organisé par
la poste coréenne ayant pour thème "Poèmes et chansons liés aux lettres ou au bureau de poste", les deux meilleurs dessins (Grand Prix et Prix
Or) dans les catégories "étudiant" et "jeunesse" ont été reproduits sur les 4 timbres de cette série (ci-dessus de gauche à droite) : "une vitesse plus lente pour un amour plus profond" par Park Jeong-hyeon, "Avec la musique à l'intérieur" par Yun Yu-seon, "Lettres du plus profond de la montagne" par Gang Yeon-su et "Vous l'envoyer" par Oh Yun-jeong.
These four stamps have been printed (in the Netherlands by Royal Joh. Enschedé) in a same sheet composed of 16 stamps (4 of each), whose upper part was used on the cover above sent on December 14, 2015 from Suyeong, a district of the municipality of Busan. Thank you very much Ji-Ho !
After the 20th international postage stamp
design contest organized by the Korea Post under the theme "Poems and songs related to letters or the post office", the two best drawings (Grand Prize and Gold Prize) in the two "student" and "youth" categories, were reproduced on the four stamps of this series (above from left to right) : "A Slower Speed for a Deeper Love" by Park Jeong-hyeon, "With music inside" by Yu Yun-seon, "Letters from Deep in the Mountain" by Gang Yeon-su and "Sending it to you" by Oh Yun-jeong.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire