dimanche 19 janvier 2020

Christmas and New Year 2020 Greetings card from Liechtenstein

Carte de Noël et Bonne Année 2020 du Liechtenstein

Comme de coutume, en tant que client fidèle (!), j'ai reçu récemment en cadeau plusieurs souvenirs philatéliques, liés aux festivités de Noël, en particulier envoyé par l'administration postale de la Principauté du Liechtenstein.
Après des des scènes traditionnelles chrétiennes de Noël en 2018, la poste du Liechtenstein a mis en circulation en 2019 (le 11 novembre) une série de 4 timbres de Noël consacrée à des figurines utilisées pour les décorations des sapins de Noël : "Bonhomme de neige" (0,85 CHF), "Casse-noisettes" (1,00 CHF), "Cheval à bascule" (1,50 CHF) et "Ange" (2,00 CHF).
Un de ces 4 timbres autocollants (1,00 CHF), imprimés au Liechtenstein par Gutenberg AG, figure sur la carte spéciale ci-dessous, avec son TAD Premier Jour "Frohe Weihnachten" ("Joyeux Noël") de Vaduz.
As usual, as a loyal customer (!), I recently received several philatelic souvenirs related to the Christmas festivities, in particular sent by the postal administration of the Principality of Liechtenstein.
After traditional Christian Christmas scenes in 2018, Liechtenstein Post put into circulation in 2019 (on November 11) a series of 4 Christmas stamps dedicated to figures used for decorating Christmas trees: "Snowman" (0.85 CHF), "Nutcracker" (1.00 CHF), "Rocking Horse" (1.50 CHF) and "Angel" (2.00 CHF).
One of these 4 self-adhesive stamps (1.00 CHF), printed in Liechtenstein by Gutenberg AG, is present on the special card below, with its First Day cancellation with mention "Frohe Weihnachten" ("Merry Christmas"), from Vaduz.


Ces timbres, conçus par Sereina Hatt, ont été imprimés chacun en feuille de 20 timbres, en offset 5 couleurs + dorure à chaud.
Le timbre ci-dessus représente une figurine en bois appelée "Casse-noisettes" ("Nussknacker" en allemand), un des symboles de Noël en Allemagne, son pays d'origine.
Après la 2ème Guerre mondiale, ce personnage a commencé à être connu dans le monde entier. Forcé de quitter les Monts Métallifères (région située dans l'est de l'Allemagne, près de la République tchèque), le fabricant de cette figurine en bois est allé s'établir à Hanovre.
De nombreux soldats américains étaient stationnés dans cette ville et ils rapportèrent le casse-noisettes chez eux en guise de souvenir.
La carte ci-dessus, avec également mention dorée des vœux de bonne année ("ein glückliches neues Jahr"), montre ces 4 figurines sur fond de sapin de Noël.
These stamps, designed by Sereina Hatt, were each printed in sheets of 20 stamps, in 5-color offset + gold hot-foil stamping.
The stamp above depicts a wooden figurine called "Nutcracker" ("Nussknacker" in German), one of the symbols of Christmas in Germany, its country of origin.
After the 2nd World War, this character began to be known worldwide. The manufacturer of the wooden figure had to leave the Erz Mountains (region located in eastern Germany, near Czech Republic) and move to Hanover as many American soldiers were stationed there and returned home with a nutcracker as a souvenir.
The card above, also with golden mention of Happy New Year wishes ("ein glückliches neues Jahr"), shows these 4 figurines with a Christmas tree on the background.


Comme les années précédentes, un poème, créé spécialement par "Philatelie Liechtenstein", figure sur l'autre face de cette carte ci-dessus, évoquant ces 4 mêmes figurines de Noël.
As in previous years, a poem, specially created by "Philatelie Liechtenstein", is written on the other side of this card above, evoking these same 4 Christmas figures.

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...