100 ans du musée postal de Prague - TAD spécial
J'ai déjà très souvent évoqué ce musée postal de Prague sur ce blog, à travers les très nombreuses expositions qui y sont organisées chaque année, consacrées à l'histoire postale ou aux artistes et graveurs de timbres tchèques ou tchécoslovaques.
Mais j'ignorais que cette institution culturelle de 1er plan avait été fondée le 18 décembre 1918, il y a presque 100 ans, ce qu'un TAD spécial ("cor postal" conçu par Kateřina Přidalová) mis en circulation le 18 décembre 2017 dans ce musée de Prague nous rappelle.
Merci beaucoup Slavek pour cette jolie lettre oblitérée avec ce TAD !
Ce musée postal a été créé en 1918 afin d'exposer des collections sur l'histoire postale, témoignant du statut indépendant et autonome de la nation tchèque et slovaque.
Ce 18 décembre 1918, le 1er timbre tchécoslovaque, le célèbre "Château de Prague" conçu par Alfons Mucha, a été également émis (un timbre émis le 21 février 2018 le reproduira).
I have already mentioned this Postal Museum in Prague very often on this blog, through the many exhibitions that are held there every year, devoted to postal history or to stamp artists and engravers of Czech and Czechoslovak stamps.
But I did not know that this leading cultural institution was founded on December 18, 1918, almost 100 years ago, what a special postmark ("postal horn" designed by Kateřina Přidalová) put into circulation on December 18, 2017 in this Prague museum is reminding us.
Thank you very much Slavek for this beautiful letter canceled with this cancellation!
This postal museum was established in 1918 in order to display collections about postal history, testifying to the independent and autonomous status of the Czech and Slovak nation.
On December 18, 1918, the first Czechoslovak stamp, the famous "Prague Castle" designed by Alfons Mucha, was also issued (a stamp issued on February 21, 2018 will reproduce it).
Au début des années 1930, le musée a emménagé dans l'ancien monastère St Gabriel dans le quartier de Smíchov à Prague, avec en particulier des expositions de voitures, traîneaux, avions dans la collection de véhicules de transport.
L'occupation de la
Tchécoslovaquie a interrompu le développement du musée, qui a rouvert en mai 1945 avant d'être fermé par les autorités communistes.
Le musée occupe l'édifice baroque actuel à Prague depuis 1988.
Slavek a utilisé 2 exemplaires du timbre (tarif permanent domestique
'A', 16 CZK actuellement), émis le 29 septembre 2010, consacré à ce musée
postal de Prague et en particulier à une enseigne postale
datant de l'empire des Habsbourg.
Cette enseigne
(datant probablement de 1870), représentant l'aigle à deux têtes des
Habsbourg et un cor postal, inclus la mention "Kaiserlich-Königlichen
Post und Telegrafen Amt." ("Bureau postal et télégraphique impérial et
royal") en allemand et tchèque.
In the early 1930s, the museum moved into the former St. Gabriel monastery in the Smíchov district of Prague, with in particular exhibitions of cars, sledges, planes in the collection of transport vehicles.
The occupation of Czechoslovakia interrupted the development of the museum, which reopened in May 1945 before being closed by the communist authorities.
The museum occupies its current baroque building in Prague since 1988.
Slavek used two stamps (domestic
permanent 'A' rate, currently 16 CZK), issued on September 29, 2010,
dedicated to this Postal Museum in Prague and to a postal sign dating from
the Habsburg Empire in particular.
This
sign (probably dating from 1870), featuring the Habsburg's
two-headed eagle and a post horn, includes the words
"Kaiserlich-Königlichen Post und Telegrafen Amt." ("Imperial-Royal Post
and telegraph office") both in German and Czech.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire