Timbres et oblitération de Noël sur carte postale d'Åland
Comme les années précédentes, la poste de l'archipel d'Åland, un
territoire autonome rattaché à la Finlande, a mis en circulation (entre le 23 novembre et le 31 décembre 2017) une
oblitération spéciale pour affranchir les courriers au départ d'Åland
pendant la période de Noël.
C'est ce TAD qui a été appliqué sur la carte ci-dessous envoyée le 13 décembre 2017 de Mariehamn, la
principale ville et capitale. Merci beaucoup Liisa !
Cette
oblitération représente un julbock, cette décoration traditionnelle en
forme de petite chèvre (ou bouc) en paille, un des plus vieux symboles
des fêtes de Noël dans les pays scandinaves.
La mention "God Jul" ("Joyeux Noël" en suédois, la langue officielle d'Åland) est également incluse sur ce TAD.
As in previous years, the postal administration of Åland, an autonomous Finnish territory, has put into circulation (between 23 November and 31 December 2017) a special cancellation to frank letters sent from Åland during the Christmas period.
This postmark was applied on the postcard below sent on December 13, 2017 from Mariehamn, the main city and capital. Thank you very much Liisa!
This
cancellation is featuring a julbock, this traditional decoration
consisting of a small goat made of straw, one of the oldest symbols of
Christmas in Scandinavia.
The words "God Jul" ("Merry Christmas" in Swedish, the official language of Åland) are also included on this postmark.
Liisa a utilisé en haut à droite, un des 2 timbres de Noël émis cette année (le 9 octobre) par la poste d'Åland, consacrés cette année à des maisons en pain d'épice.
Ce timbre, sans valeur faciale, comporte uniquement la mention "Julpost"
("courrier de Noël"), soit 0,70€ actuellement (tarif domestique actuel : 1,30€), permettant ainsi d'envoyer des
courriers (jusqu'à 50g) vers Åland, la Suède et la Finlande pendant les périodes de Noël à un tarif préférentiel !
Ce timbre (tirage : 200000, photo : Kjell Söderlund), représente une maison confectionnée en pain d'épice par 3 boulangers alandais (Alexandra de Haas, Micael de Haas, My Vuoristo).
Liisa a complété son affranchissement avec le même type de timbre "Julpost" (jacinthe blanche) émis le 7 octobre 2011.
Liisa used at the top right, one of the two Christmas stamps issued this year (on October 9th) by the Åland Post, dedicated this year to gingerbread houses.
That stamp, without any nominal value, only includes the word "Julpost" ("Christmas Mail"), i.e. € 0.70 currently (current domestic rate: € 1.30), thus allowing to send letters (up to 50g) to Åland, Sweden and Finland during the Christmas period at a preferential rate!
That stamp (print run: 200,000, photo: Kjell Söderlund), represents a gingerbread house made by 3 Ålanders bakers (Alexandra de Haas, Micael de Haas, My Vuoristo).
Liisa completed her postage with the same type of "Julpost" stamp (white hyacinth) issued on October 7, 2011.
En tant que client fidèle, j'ai reçu de la poste d'Åland la carte spéciale ci-dessus incluant ce même timbre de Noël ainsi que le TAD Premier Jour (cochon en pain d'épice) de Mariehamn.
L'autre face de cette carte ci-dessous qui est en fait un entier postal
avec ce timbre "Port Payé", conçu par Matilda Fyrqvist (l'auteur du 2ème timbre de cette série de Noël), représentant des cœurs en pain d'épice.
A noter les mentions "Joyeux Noël" en suédois (la langue
officielle de cet archipel associé à la Finlande), finnois et anglais
ainsi que la signature de la directrice du service philatélique d'Åland, Anita
Häggblom.
As a loyal customer, I received from the Åland Post the special card above including the same Christmas stamp as well as the First Day cancellation from Mariehamn (gingerbread pig).
The other side of this card below is actually a postal stationary with this "Postage Paid" stamp, designed by Matilda Fyrqvist (the designer of the 2nd stamp of this Christmas series), depicting gingerbread hearts.
To note the words "Merry Christmas" in
Swedish (Åland's official language), Finnish and English, as well as the
signature of the Director of Åland Post Stamps, Anita Häggblom.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire