Marianne surchargée "1944-2014" et 1er vol postal régulier Le Bourget - Escoublac
Le 17 août 1918, l'ancien facteur de Saint-Nazaire devenu pilote d'avion, l'adjudant Joseph Houssais, accompagné du mécanicien américain Charles Cressent, atterrit sur la piste argileuse et en herbe du terrain d'aviation d'Escoublac (Loire-Atlantique), à bord d’un avion Letord-4.
A bord de cet avion, qui a décollé 4 heures plus tôt de Paris-Le Bourget pour relier Escoublac après 4 heures de vol, les premiers sacs postaux "Par avion".
Ce vol marquait ainsi la première liaison postale aérienne régulière française !
La réussite de ce vol a fait grand bruit car on inaugurait ainsi la première liaison régulière entre Paris et La Baule dans un secteur où étaient basés les soldats américains arrivés depuis 1917. Avec cette liaison aérienne, ils pouvaient ainsi recevoir plus rapidement les lettres de leurs familles.
Le 11 août 2018, un TAD spécial a été mis en circulation à La Baule pour rappeler le 100ème anniversaire de ce 1er vol postal régulier (à noter la mention redondante "aérien"), représentant une vue de face et de côté de l'avion Letord-4. Merci beaucoup François pour ce pli intéressant incluant ce TAD !
On August 17, 1918, the former postman from Saint-Nazaire, who became an airplane pilot, Adjutant Joseph Houssais, accompanied by the American mechanic Charles Cressent, landed on the clay and grass track of the Escoublac airfield (Loire-Atlantique) aboard a Letord-4 aircraft.
On board this plane, which took off 4 hours earlier from Paris-Le Bourget to connect Escoublac after 4 hours of flight, the first "Airmail" postal bags.
This flight marked the first regular French airmail service!
The success of this flight made a great noise because it inaugurated the first regular connection between Paris and La Baule in a sector where were based the American soldiers arrived since 1917. With this air link, they could thus receive more quickly the letters of their families.
On August 11, 2018, a special postmark was issued in La Baule (44) to commemorate the 100th anniversary of this first regular postal flight, depicting a front and side view of the aircraft Letord-4. Thank you very much François for this interesting letter including this postmark!
François a utilisé un timbre "Marianne et la jeunesse" (Lettre Verte 20g) un peu spécial puisqu'il fait partie d'une feuille
"multitechnique", émise le 6 novembre 2014, composée de 40 timbres (20
timbres "Lettre Prioritaire" et 20 timbres "Lettre Verte" ainsi qu'un timbre vert de grand
format au centre) surchargée en typo avec la mention ''Marianne
1944-2014''.
Cette mention rappelle l'émission en 1944 de la 1ère Marianne, dite
"Marianne d'Alger" ou "Marianne de Fernez", annonçant la libération de
la France.
Cette feuille numérotée a la particularité d'avoir été imprimée en
utilisant 5 techniques différentes : taille-douce (16 timbres),
héliogravure (6 timbres), offset (6 timbres), typographie (6 timbres) et
sérigraphie (6 timbres). Le timbre ci-dessus a été imprimé en
taille-douce.
François used a "Marianne and Youth"
definitive stamp (Priority Letter 20g), a bit special since it is part
of a "multi-technical" sheet, issued on November 6, 2014, consisting of
40 stamps (20 red "Priority Letter" stamps and 20 green "Green Letter" stamps as well as a large size
Green stamp in the middle) surcharged with the mention "Marianne
1944-2014''.
This mention reminds the issue in 1944
of the first Marianne stamp, called "Marianne of Algiers" or "Marianne
of Fernez", announcing the liberation of France.
This numbered sheet has the distinction
of having been printed using five different techniques : intaglio (16
stamps), rotogravure (6 stamps), offset (6 stamps), typography (6
stamps) and serigraphy (6 stamps). The stamp above was printed using
intaglio technique.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire