dimanche 30 septembre 2018

"Overseas Independence Movement Sites" stamp set on FDC from South Korea

Série "Lieux du mouvement d'indépendance à l'étranger" sur FDC de Corée du sud

Les mouvements de lutte et d'indépendance de la Corée pendant l'occupation japonaise au début du 20ème siècle ont émergé dans le pays mais aussi dans différentes régions du monde.
Le 6 août 2018, la poste coréenne a mis en circulation une intéressante série (4 timbres) consacrée à ces sites historiques à l'étranger (Pays-Bas, Chine, USA) où des militants désintéressés au nom de leur pays ont marqué le peuple coréen par leurs actions de résistance ou leurs sacrifices contre l'occupant japonais.
J'ai eu la chance de recevoir le pli Premier Jour ci-dessous (daté du 9 août 2018) concernant cette série, avec TAD de Nambusan. Merci beaucoup Ji-Ho !
Ces 4 timbres (330 won, tirage : 172000 chacun, conception : Park Eun-kyung) ont été imprimés par Cartor Security Printing dans une même feuille composée de 16 timbres (4 de chaque), avec marge supérieure permettant de localiser les 4 sites sur une carte du monde, avec des drapeaux coréens à gauche (cf ci-dessous).
The struggle and independence movements of Korea during the Japanese occupation in the early 20th century emerged in the country but also in different parts of the world.
On August 6, 2018, the Korean Post put into circulation an interesting series (4 stamps) devoted to these historical sites abroad (Netherlands, China, USA) where selfless activists on behalf of their country have marked the Korean people by their actions of resistance or their sacrifices against the Japanese occupier.
I was very lucky to receive the First Day Cover below (dated August 9, 2018) regarding this series, with postmarks from Nambusan. Thank you very much Ji-Ho!
These 4 stamps (330 won, print run: 172,000 each, design: Park Eun-kyung) were printed by Cartor Security Printing in a same sheet made up of 16 stamps (4 of each), with a top margin allowing to locate the 4 sites on a map of the world, with flying Korean flags on the left (see below).


Le musée de la paix Yi Jun situé à La Haye (Pays-Bas) rend hommage au martyr et patriote Yi Jun (1859-1907), un diplomate qui a œuvré pour l'indépendance de son pays, envoyé spécial de l'empereur Gojong à la Conférence de la Paix de La Haye en 1907 pour proclamer l'illégalité du traité d'Eulsa (signé en 1905, établissant le protectorat du Japon sur la Corée). Yi Jun ne fut finalement pas autorisé à participer à cette Conférence et fut retrouvé mort quelques jours après dans l'Hotel De Jong qui deviendra ce musée de la paix en 1995.
Le timbre suivant est consacra au Ahn Jung-geun Memorial Hall situé dans la gare de Harbin (Chine), sur le lieu où le patriote Ahn Jung-geun (1879-1910) a assassiné l'homme d'État japonais Hirobumi Ito (premier résident général japonais en Corée) en 1909.
Arrêté, jugé et condamné à mort, il sera pendu dans la prison chinoise de Lushun à Dalian le 26 mars 1910.
The Yi Jun Peace Museum in The Hague, Netherlands pays tribute to the martyr and patriot Yi Jun (1859-1907), a diplomat who worked for the independence of his country, special envoy of Emperor Gojong at the Hague Peace Conference in 1907 to proclaim the illegality of the Eulsa Treaty (signed in 1905, establishing Japan's protectorate over Korea). Yi Jun was finally not allowed to participate in this Conference and was found dead a few days later in the Hotel De Jong which became this Peace Museum in 1995.
The next stamp is dedicated to the Ahn Jung-geun Memorial Hall located in Harbin Railway Station, China, where the patriot Ahn Jung-geun (1879-1910) assassinated the Japanese statesman Hirobumi Ito (the first Japanese general resident in Korea) in 1909.
Arrested, tried and sentenced to death, he was hanged in the Lushun Chinese Prison in Dalian on March 26, 1910.


Ji-Ho a eu la gentillesse de m'envoyer également les 4 plis Premier Jour illustrés ci-dessus concernant ces 4 timbres.
Le 3ème timbre de cette série est consacré au Yun Bong-Gil Memorial Hall, situé dans le parc Lu Xun à Shanghai (Chine), rendant hommage à un autre patriote, militant indépendantiste et martyr Yun Bong-Gil (1908-1932). En 1932, en ce lieu, Yun Bong-Gil fait exploser une bombe lors d'une fête organisée pour l'anniversaire de l'empereur Hirohito, tuant plusieurs dignitaires japonais, dont Yoshinori Shirakawa, un général de l'armée impériale. Il est arrêté sur place et condamné par le tribunal militaire japonais à Shanghai puis exécuté au Japon le 18 décembre 1932.
Le dernier timbre est consacré à la "Korean National Association Memorial Foundation" située à Los Angeles (USA) qui a rempli le rôle de "gouvernement provisoire de Corée" pour les militants coréens dans ce pays. Le timbre montre le bâtiment de cette association (avec les drapeaux américains et coréens), achevé en avril 1938.
Ji-Ho was kind enough to also send me the 4 illustrated First Day covers above regarding these 4 stamps.
The third stamp of this series is devoted to the Yun Bong-Gil Memorial Hall, located in Lu Xun Park in Shanghai, China, paying tribute to another patriot, independence activist and martyr Yun Bong-Gil (1908-1932). In 1932 in that place, Yun Bong-Gil blew up a bomb during a ceremony for Emperor Hirohito's birthday, killing several Japanese dignitaries, including Yoshinori Shirakawa, a general of the Imperial Army. He was arrested and sentenced by the Japanese military court in Shanghai and executed in Japan on December 18, 1932.
The last stamp is dedicated to the "Korean National Association Memorial Foundation" located in Los Angeles, USA which has fulfilled the role of "Provisional Government of Korea" for Korean activists in this country. The stamp shows the building of this association (with American and Korean flags), completed in April 1938. 
 

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...