mercredi 27 janvier 2021

"Ancient Chinese Painting - Xu Yang" stamp set on FDC from Taiwan

Série "Peinture chinoise ancienne - Xu Yang" sur FDC de Taïwan

Le 11 novembre 2020, la Chunghwa Post de Taïwan a mis en circulation une jolie série (6 timbres se-tenant) consacrée à la peinture chinoise ancienne, en particulier à une œuvre de Xu Yang (1712-1777), peintre à la cour de l'empereur Qianlong (dynastie Qing).
Cette peinture sur rouleau, intitulée "Syzygie du soleil, de la lune et des cinq planètes" est exposée aujourd'hui au Musée National du Palais à Taipei.
Merci beaucoup George pour ce pli Premier Jour concernant cette série complète, envoyé depuis Shilin, un des 12 districts de la capitale taïwanaise où ce musée est situé !
A noter que cette série (8 NT$, tirage : 650000 pour chaque timbre), conçue par Tseng Kai-chih et imprimée dans un feuillet composé de 12 timbres (2 de chaque), constitue la 1ère partie d'une émission qui sera complétée prochainement avec 6 autres timbres. 
On November 11, 2020, the Chunghwa Post of Taiwan put into circulation a nice series (6 se-tenant stamps) devoted to ancient Chinese painting, in particular to a work by Xu Yang (1712-1777), court painter of Emperor Qianlong (Qing dynasty).
This scroll painting, entitled "Syzygy of the Sun, Moon, and the Five Planets" is on display today at the National Palace Museum in Taipei.
Thank you very much George for this First Day cover regarding this complete set, sent from Shilin, one of the 12 districts of the Taiwanese capital where this museum is located!
To note that this series (8 NT $, print run: 650,000 for each stamp), designed by Tseng Kai-chih and printed in a sheet consisting of 12 stamps (2 of each), constitutes the 1st part of an issue which will be completed soon with 6 other stamps.

 
Le premier jour du premier mois de la 26ème année de l'empereur Qianlong (en 1761), la direction de l'Observatoire impérial a observé le phénomène astronomique du Soleil et de la Lune se levant ensemble et les cinq planètes alignées, un événement connu sous le nom de syzygie.
Ce phénomène astronomique présageait d'une année de paix dans tout le pays et d'une récolte abondante. Le peintre Xu Yang a ensuite été chargé de faire un tableau illustrant cet auguste présage.
Cette œuvre représente des responsables civils et militaires entrant dans la cour pour féliciter l'empereur ce jour de l'An ainsi que des gens de toute la capitale, sortis pour saluer cette nouvelle année.
Ces 6 timbres illustrent en particulier la rivière dans les douves de la ville, le mur de la ville, l'observatoire, le bureau de l'observatoire et l'arche de Dongdan, reflétant pleinement l'apparence de la vie à Beijing à  cette époque. 
On the first day of the first month of the 26th year of Emperor Qianlong (in 1761), the Directorate of the Imperial Observatory observed the astronomical phenomenon of the Sun and Moon both rising together and the Five Planets lined up, an event known as a syzygy.
This astronomical phenomenon foreshadowed a year of peace throughout the country and a bountiful harvest. Painter Xu Yang was then commissioned to make a painting illustrating this august omen.
This work represents civil and military officials entering the courtyard to congratulate the Emperor on New Year's Day as well as people from all over the capital, coming out to greet the New Year.
These 6 stamps particularly illustrate the river in the city moat, the city wall, the observatory, the observatory office and the Dongdan Archway, fully reflecting the appearance of life in Beijing in this time.
 

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...