dimanche 7 décembre 2014

FDC with new UNESCO stamp set

Timbres de l'UNESCO 2014 - Pli Premier Jour


Le 8 novembre 2014, deux nouveaux timbres de service de l'UNESCO ont été émis (vente anticipée) lors du 68ème Salon Philatélique d'Automne à Paris. Comme en 2013, aucune prévente de cette série ne semble avoir été organisée cette année au siège parisien de l'UNESCO...
Pour rappel, la poste française émet régulièrement, depuis 1960, des timbres pour l'UNESCO qui ne peuvent être utilisés sur du courrier qu'au départ du siège de cette institution des Nations Unies consacrée aux sciences, à la culture et à l'éducation.
Cette nouvelle série (conception : Jean-Paul Véret-Lemarinier, tirage : 500000 pour chaque timbre) figure sur le pli Premier Jour ci-dessous. A noter le timbre à date Premier Jour (et son encre bleue habituelle !) représentant le célèbre logo de l'UNESCO, inclut également sur chaque timbre.
On November 8, 2014, two new UNESCO stamps have been issued (in preview sale) during the 68th "Salon Philatélique d'Automne" in Paris. As it was the case in 2013, it seems that the first day of issue of this series did not take place at the Paris UNESCO's headquarters...
 As a reminder, the French Post is regularly issuing since 1960, some official stamps for UNESCO, that can only be used on mail sent from the headquarters of this United Nations agency devoted to science, culture and education.
 This new series (design : Jean-Paul Véret-Lemarinier, print run : 500,000 for each stamp) appears on the first day cover below. To note the FDC postmarks (with their blue ink as usual !) featuring the famous logo of UNESCO, also included on each stamp.


Après le tigre de Sibérie en 2006, le gorille en 2008, l'ours polaire en 2009, l'alpaga en 2010, le chameau de Bactriane en 2011, l'éléphant d'Afrique en 2012 et la grue du Japon en 2013, l'UNESCO a choisi de représenter un ara hyacinthe (Anodorhynchus hyacinthinus) sur ce nouveau timbre ci-dessus à gauche (0,98€).
Avec ce timbre, l'UNESCO a voulu rappeler que cette espèce, le plus grand des perroquets, est en danger aujourd'hui principalement à cause de la destruction de la forêt amazonienne (cette espèce est endémique au Brésil, Paraguay et Bolivie).
Célèbre pour son plumage bleu (et héros des films d'animation Rio et Rio 2), cet oiseau est en effet de plus en plus rare (à peine 2000 recensés à l'état sauvage).
L'autre timbre (0,83€) est consacré aux trulli d'Alberobello en Italie du sud (région des Pouilles). Les trulli sont des habitations de pierre sèche construites sans mortier, une technique héritée de la préhistoire et toujours utilisée dans cette région. Les habitations sont caractérisées par des toits pyramidaux (en dôme ou coniques) constitués de galets de pierre à chaux ramassés dans les champs voisins.
Ce site est classé au patrimoine mondial de l'humanité depuis 1996.
After the Siberian tiger in 2006, Gorilla in 2008, Polar bear in 2009, Alpaca in 2010, Bactrian camel in 2011, African elephant in 2012 and Red-crowned Cranes in 2013, UNESCO has chosen to feature a Hyacinth macaw (Anodorhynchus hyacinthinus) on this new stamp above to the left (€ 0.98). With that stamp, UNESCO wanted to remind us that this species, the largest parrot in the world, is in danger today mainly due to the destruction of the Amazon rainforest (this species is endemic to Brazil, Paraguay and Bolivia).
Famous for its blue plumage (and Heroes of the animated movies Rio and Rio 2), this bird is indeed increasingly rare (only 2,000 birds registered in the wild).
The other stamp (€ 0.83) is devoted to the Trulli of Alberobello, located in southern Italy (Puglia). Trulli are limestone dwellings built without mortar, a prehistoric building technique still in use in this region. The houses are characterized by pyramidal roofs (domed or conical) made of corbelled limestone slabs collected from neighboring fields.
This site was inscribed on the UNESCO World Heritage list in 1996.

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...