Maîtres de l'Ukiyo-e et gastronomie au Japon
Pour accompagner l'émission de ses nouveaux timbres (52 et 82 yen - Année de la chèvre) utilisés chaque année pour l'envoi de cartes de Nouvel An (appelées "nenga-jo"), la poste japonaise a émis, le 30 octobre 2014, deux petits timbres de complément (18 yen) représentant des préparations culinaires très connues dans le pays, le sushi et la tempura (beignets de poissons, crevettes, légumes...).
En complément d'affranchissement des timbres à 52 yen (envoi domestique d'une carte) et 82 yen (envoi domestique d'une lettre), un de ces timbres à 18 yen permet un envoi international par avion.
Je crois que c'est la 1ère fois que ce type de timbre est émis au Japon...
To go with the release of its new stamps (52 yen and 82 yen - Year of the Goat) used each year for sending New Year cards (called "nenga-jo"), the Japan Post has issued on October 30, 2014, two little additional postage stamps (18 yen) featuring well-known culinary preparations in the country, sushi and tempura (fried fish, shrimp, vegetables...).
In addition to a postage with the 52 yen (domestic card) and 82 yen (domestic letter) stamps, one of these 18 yen stamps allows an international airmail shipment.
I believe this is the first time that this type of stamp is issued in Japan...
Ces 2 timbres (incluant le millésime 2015) ont été émis dans une même feuille de 10 timbres (tirage : 300000 feuilles) avec une mention dans la marge supérieure (en japonais et anglais) ainsi qu'une déclinaison de crevettes en sushi et tempura dans les marges latérales.
C'est cette partie supérieure de feuille qui a été utilisée sur cette jolie lettre ci-dessus, postée le 3 décembre 2014 de Tokyo (Meguro). Merci beaucoup Aya :-)
L'autre timbre à gauche (80 yen) est un timbre de préfecture (Furusato), émis le 1er août 2008, faisant partie d'un feuillet composé de 10 timbres différents consacrés à des chefs-d'oeuvre de l'Ukiyo-e, un terme signifiant "images
du monde flottant" et qui caractérise les estampes de l'ère Edo (1603-1868).
L'estampe reproduite sur ce timbre représente la courtisane Hanazuma, faisant partie d'une série intitulée "tableau de portraits suprêmes de nos jours" (1794) du maître Kitagawa Utamaro (vers 1753-1806).
These 2 stamps (including the "2015" year) have been issued in a same sheet of 10 stamps (print run : 300,000 sheets) with a mention in the top margin (in Japanese and English) as well as a shrimp's variation in sushi and tempura in the side margins.
It is a sheet's top that was used on this nice letter above, mailed on December 3, 2014 in Tokyo (Meguro). Thank you very much Aya :-)
The other stamp to the left (80 yen) is a Prefecture (Furusato) stamp, issued on August 1, 2008, being part of a sheet containing 10 different stamps devoted to Masterpieces of Ukiyo-e, a term meaning "pictures of the floating world" and which characterizes the woodblock prints of the Edo era (1603-1868).
The print reproduced on this stamp shows the Hanazuma courtesan, being part of a series entitled "Array of supreme portraits of the present day" (1794) by Kitagawa Utamaro (circa 1753-1806).
Aya a joint à sa lettre cette jolie carte de voeux ci-dessus représentant une autre oeuvre de Kitagawa Utamaro, datant de 1792-1793, montrant une femme soufflant dans un popen, une sorte de jouet en verre, produisant un son de claquement.
Le cartouche en haut à droite inclut les mentions "Fujo ninsô juppon" ("Dix classes de types de visage de femmes") ainsi que la signature "Sôkan Utamaro kôga" ("Pensivement dessinée par Utamaro le physionomiste")...
Aya attached to her letter this pretty greeting card above featuring another work by Kitagawa Utamaro, dating from 1792-1793, showing a woman blowing into a popen, a kind of glass toy, making a popping sound.
The top right cartouche includes the words "Fujo ninsô juppon" ("Ten classes of women's facial types") and the signature "Sôkan Utamaro kôga" ("Thoughtfully drawn by Utamaro the physiognomist")...
A noter que le début d'année 2015 aura également un petit goût de Japon en France à travers un autre grand maître de l'Ukiyo-e, Katsushika Hokusai (1760-1849) et une de ses oeuvres les plus connues, "La Grande Vague" (Musée Guimet à Paris) reproduite sur le timbre ci-dessus, mis en vente générale le 19 janvier 2015 !
To note that the beginning of 2015 will also have a little taste of Japan in France through another great master of Ukiyo-e, Katsushika Hokusai (1760-1849) and one of his most famous works, "The Great Wave" (Musée Guimet in Paris) reproduced on the stamp above, put on general sale on January 19, 2015 !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire