200 ans de l'École nationale supérieure des mines de Saint-Étienne
Le 2 août 1816, le roi Louis XVIII produit une ordonnance royale portant création d'une école de mineurs à Saint-Étienne, une ville qui est alors en plein essor grâce à ses mines de charbon.
Cette École nationale supérieure des mines de Saint-Étienne (ENSMSE), aussi appelée "Mines Saint-Étienne", est aujourd'hui l'une des 210 écoles d'ingénieurs françaises habilitées à délivrer un diplôme d'ingénieur, membre de l'Institut Mines-Télécom, sous tutelle du ministère français chargé de l'industrie.
Pour commémorer le 200ème anniversaire de cette école prestigieuse, un timbre (0,70€, tirage : 1000320) a été mis en vente anticipée les 3 et 4 juin 2016, à Paris (Carré d'Encre) et à Saint-Étienne (42).
J'ai eu la chance de recevoir le FDC de Saint-Étienne ci-dessous concernant ce timbre. Merci beaucoup Jean-Claude !
On August 2, 1816, King Louis XVIII produced a royal order establishing a school for miners in Saint-Etienne, a city that was growing with its many coal mines.
This "École nationale supérieure des mines de Saint-Étienne" (ENSMSE), also called "Mines Saint Etienne" is now one of the 210 French engineering schools authorized to deliver an engineering degree, member of the Institut Mines-Télécom, under supervision of the French Ministry for industry.
To commemorate the 200th anniversary of this prestigious school, a stamp (€ 0.70, print run : 1,000,320) was issued in preview sale on 3 and 4 June 2016 in Paris (Carré d'Encre) and Saint-Étienne (42).
I was lucky to receive the FDC from Saint-Étienne below regarding that stamp. Thank you very much Jean-Claude !
Ce timbre, créé par Stéphane Humbert-Basset et gravé par Yves Beaujard, évoque les travaux de recherche de cette école, une lampe de mineur (une lampe du même type figure sur le portail de l'école), 2 étudiants portant l'uniforme (noir et blanc) spécifique à cette école, réhabilité à partir de 2009.
Le fond de ce timbre montre la façade du bâtiment historique de cette école avec l'inscription "École nationale supérieure des mines" sur le fronton.
Une lampe de mineur stylisée, inspirée du logo de cette école, est également représentée sur le TAD Premier Jour (conception : Claude Perchat).
Depuis 1816, les enseignements ont été diversifiés et les étudiants sont aujourd'hui formés dans différents domaines : microélectronique informatique et nouvelles technologies, génie industriel, génie des installations nucléaires, électronique et informatique industrielle, ingénierie et santé...
Cette école a également développé ses relations internationales à travers plus de 80 accords avec des écoles ou universités de 34 pays différents.
That stamp, created by Stéphane Humbert-Basset and engraved by Yves Beaujard, is featuring the research works of this school, a miner's lamp (a lamp of the same type found on the school's main gate), two students in uniform (black and white), specific to that school and rehabilitated from 2009.
The background of the stamp shows the facade of the historic building of that school with the inscription "École nationale supérieure des mines" on the pediment.
A stylized miner's lamp, inspired by the logo of the school, is also depicted on the FDC cancellation (design : Claude Perchat).
Since 1816, schoolteaching has been diversified and students are now trained in different fields such as microelectronics and new technologies, industrial engineering, engineering of nuclear installations, electronic and industrial computing, engineering and health...
That school has also developed its international relations through more than 80 agreements with schools and universities from 34 different countries.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire