Série "175 ans de la Banque nationale de Grèce" sur lettre de Chania (Crète)
Le 30 mars 2016, la poste grecque EΛTA a mis en circulation une jolie série (4 timbres) consacrée au 175ème anniversaire de la fondation de la Banque nationale de Grèce, la plus ancienne et la plus grande banque commerciale du pays (à ne pas confondre avec la Banque centrale grecque, fondée en 1927).
La Banque nationale de Grèce a été fondée en 1841 par Georgios Stavros (1788-1869) et le banquier suisse Jean-Gabriel Eynard et a été la première banque de l'État grec moderne à jouer un rôle clé dans l'économie du pays. Cette banque fut en première ligne lors de la crise financière récente qui a secoué le pays.
Les 4 timbres de cette série figurent sur la jolie lettre ci-dessous envoyée en recommandé le 18 avril 2019 depuis Chania (île de Crète). Merci beaucoup Spyros !
A noter que ces timbres ont été imprimés (en feuille de 25 timbres et en bloc-feuillet chacun) avec des parties dorées (mention "HELLAS" et logo de la banque en bas à gauche).
On March 30, 2016, the Greek Post EΛTA put into circulation a nice series (4 stamps) dedicated to the 175th anniversary of the founding of the National Bank of Greece, the oldest and largest commercial bank in the country (not to be confused with the Greek Central Bank, founded in 1927).
The National Bank of Greece was founded in 1841 by Georgios Stavros (1788-1869) and the Swiss banker Jean-Gabriel Eynard and was the first bank of the modern Greek state to play a key role in the country's economy. This bank was in the front line during the recent financial crisis that shook the country.
The 4 stamps of this series were used on the beautiful letter below sent by registered mail on April 18, 2019 from Chania (Crete island). Thank you very much Spyros!
To note that these stamps were printed (in sheet of 25 stamps and in souvenir sheet each) with golden parts (mention "HELLAS" and logo of the bank at the bottom left).
Trois de ces timbres illustrent le développement historique du lieu
où la Banque nationale de Grèce a choisi de s'installer à Athènes.
Le timbre à 0,10 € représente un tableau du peintre allemand Johannes Rabe, daté de 1847, représentant la place Loudovikou (devenue place
Kotzia et désormais Ethnikis Antistaseos).
À gauche, on voit la maison
de Kyriakos Domnados achetée par la Banque en 1845 pour abriter son
siège, et l'Hôtel d'Angleterre adjacent, appartenant à Fragiskos
Feraldis, que la Banque acheta en 1875 pour agrandir ses locaux.
Sur le
timbre à 0,05 €, l'unification des deux anciens bâtiments, qui s'est
déroulée de 1898 à 1900, d'après une conception originale de
l'architecte français Eugène Troump.
Le timbre de 2,62 € représente le nouveau bâtiment Karatzas conçu en 2002 par
les architectes Eirini Sakellaridou, Morfo Papanikolaou et Maria Pollani
sous la direction de l'architecte suisse Mario Botta, situé sur cette même place d'Athènes.
Three of these stamps illustrate the historical development of the place where the National Bank of Greece chose to settle in Athens.
The € 0.10 stamp represents a view by the German painter Johannes Rabe, dated 1847, representing Loudovikou Square (later Kotzia and now Ethnikis Antistaseos).
On the left appears the house of Kyriakos Domnados purchased by the Bank in 1845 to accommodate its Headquarters, and the adjacent "Hotel of England" owned by Fragiskos Feraldis, that the Bank bought in 1875 in order to expand its premises.
On the € 0.05 stamp, the unification of these two old buildings, which took place from 1898 to 1900, according to an original design by the French architect Eugène Troump.
The € 2.62 stamp represents the new Karatzas building designed in 2002 by the architects Eirini Sakellaridou, Morfo Papanikolaou and Maria Pollani under the direction of Swiss architect Mario Botta, located on the same square in Athens.
Le 4ème timbre de cette série (0,50 €) représente un dessin original
de Georgios Iakovides figurant sur la médaille du 60ème anniversaire de
la Banque, montrant les profils des quatre premiers gouverneurs de la Banque
nationale de Grèce: Georgios Stavros, Markos Renieris, Pavlos Kalligas et Stefanos Streit.
Spyros a utilisé un autre timbre (0,03€) au verso de sa lettre ci-dessus, faisant partie d'une série de 3 timbres, émise
le 18 février 2013, consacrée au 100ème anniversaire de la libération de l'Épire et de la ville de Ioannina (la ville natale de Georgios Stavros !) en particulier.
Cette ville fut en effet rattachée à la Grèce en 1913 à l'issue de la
première guerre balkanique, lorsque les troupes du roi Constantin Ier
vainquirent les Ottomans.
The 4th stamp of this series (€ 0.50) represents an original drawing by Georgios Iakovides, on the Bank's 60th Anniversary Medal, showing the profiles of the first four governors of the National Bank of Greece: Georgios Stavros, Markos Renieris, Pavlos Kalligas and Stefanos Streit.
Spyros used another stamp (€ 0.03) on the back of his letter above, being part of a set of 3 stamps, issued on
February 18, 2013, devoted to the 100th anniversary of the liberation of
Epirus and the city of Ioannina (the Georgios Stavros' hometown!) in particular.
This city was indeed incorporated into
the Greek state in 1913 after the First Balkan War, when the troops of
King Constantine I defeated the Ottomans.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire