dimanche 18 août 2024

"80th anniversary of the Normandy landings" s/s on FDCs from France

Bloc-feuillet "80 ans du débarquement de Normandie" sur FDCs de France

La poste française a mis en circulation, le 10 juin 2024 (vente générale), son 9ème timbre (depuis 1954) consacré au débarquement en Normandie des troupes alliées, un des actes majeurs de la 2ème guerre mondiale qui eut lieu le 6 juin 1944. 
C'est cette fois l'artiste et graveur Louis Genty qui a conçu ce bloc-feuillet composé d'un timbre (1,96€, tirage : 400000) illustrant ce moment clé du débarquement (80ème anniversaire) sur une des 5 plages normandes, dans un style de bande dessinée.
La prévente de ce bloc-feuillet avait lieu le 6 juin 2024 à Paris, dans les 3 villes normandes de Bayeux, Ouistreham Riva-Bella et Bénouville ainsi qu'à Auneau-Bleury-Saint-Symphorien.
J'ai eu la chance de recevoir les 2 plis Premier Jour ci-dessous avec TADs respectifs de Ouistreham Riva-Bella (14 - Calvados) et Bayeux (14 - Calvados). Merci beaucoup Axel et Stéphane ! 
The French Post put into circulation, on June 10, 2024 (general sale), its 9th stamp (since 1954) dedicated to the Normandy landings of the Allied troops, one of the major acts of the 2nd World War which took place on June 6, 1944.
This time, it is the artist and engraver Louis Genty who designed this souvenir sheet composed of one stamp (€1.96, print run: 400,000) illustrating this key moment of the landings (80th anniversary) on one of the five Normandy beaches, in a comic strip style.
The preview sale of this souvenir sheet took place on June 6, 2024 in Paris, in the three Normandy cities of Bayeux, Ouistreham Riva-Bella and Bénouville as well as in Auneau-Bleury-Saint-Symphorien.
I was lucky enough to receive the two First Day Covers below with respective postmarks from Ouistreham Riva-Bella (14 - Calvados) and Bayeux (14 - Calvados). Thank you very much Axel and Stéphane!

Pour rappel, sur 5 plages de Normandie (noms de code : Utah, Omaha, Gold, Juno et Sword) près de 160000 soldats américains, britanniques, canadiens (pour la plupart) ont débarqué lors de l'opération d'assaut Overlord ce 6 juin 1944.
Des soldats de l'Armée Française de Libération, de Pologne, de Tchécoslovaquie, de Belgique, de Norvège ou d'Australie firent également partie de cette opération, précédant la Bataille de Normandie, qui permit de combattre le nazisme et de rendre sa liberté à la France et à l'Europe.
Plus de 5000 navires et 1200 avions engagés pour parachuter des troupes à l'arrière ont également participé à ce débarquement qui permit aux alliés d'ouvrir un front à l'Ouest, au prix d'un lourd bilan humain, sur la plage d'Omaha en particulier (2500 soldats américains tués le jour J).
Cette opération s'acheva le 30 août 1944 (libération de Rouen) lorsque les troupes allemandes passent la Seine avec un bilan terrible de 600000 morts (soldats et civils) et de nombreuses villes pratiquement rasées. 
As a reminder, on five beaches in Normandy (code names: Utah, Omaha, Gold, Juno and Sword) nearly 160,000 American, British and Canadian soldiers (for the most part) landed during the assault operation Overlord on June 6, 1944.
Soldiers from the French Liberation Army, Poland, Czechoslovakia, Belgium, Norway and Australia were also part of this operation, preceding the Battle of Normandy, which helped fight Nazism and give France and Europe back their freedom.
More than 5,000 ships and 1,200 aircrafts engaged to parachute troops also participated in this landing which allowed the Allies to open a front in the West, paying the price of a heavy human toll, on the Omaha beach in particular (2500 U.S. soldiers killed on D-Day).
This operation ended on August 30, 1944 (liberation of the city of Rouen) when German troops cross the Seine river with a terrible record of 600,000 deaths (soldiers and civilians) and many almost destroyed cities.

Le timbre ainsi que le TAD (conception : Valérie Besser) font également référence à la Voie de la Liberté, cette voie (1147 km de long) commémorant la victoire des alliés et la libération de la France, de la Belgique et du Luxembourg après ce débarquement de Normandie.
Elle est matérialisée par une série de bornes kilométriques (comme celle figurant sur le timbre) le long du réseau routier entre Sainte-Mère-Église et Bastogne (libérée le 10 septembre 1944), marquant l'itinéraire suivi par la 3ème armée américaine commandée par le général Patton.
Ce bloc-feuillet nous rappelle que les villes d'Avranches (libérée le 30 juillet 1944) et Metz (libérée le 19 novembre 1944) sont également situées sur cette Voie de la Liberté, inaugurée en 1947.
The stamp as well as the postmark (design: Valérie Besser) also refer to the Voie de la Liberté ("Liberty Road"), this road (1,147 km long) commemorating the victory of the Allies and the liberation of France, Belgium and Luxembourg after the Normandy landings.
It is materialized by a series of kilometer markers (such as the one featured on the stamp) along the road network between Sainte-Mère-Église in Normandy and Bastogne (liberated on September 10, 1944), marking the route followed by the 3rd American Army commanded by General Patton.
This souvenir sheet reminds us that the cities of Avranches (liberated on July 30, 1944) and Metz (liberated on November 19, 1944) are also located on this Voie de la Liberté, inaugurated in 1947. 

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...