Personnages de Disney, macaque japonais, oiseau sur cartes de Nagasaki et Hiroshima
Un grand merci Terence pour l'envoi de ces 2 cartes postales, respectivement le 4 juin 2024 depuis Hiroshima et le 7 juin 2024 depuis Nagasaki !
Ces 2 villes japonaises restent dans les mémoires collectives suite aux ultimes bombardements atomiques américains au Japon, les 6 et 9 août 1945 (entre 100000 et 220000 morts).
Le cachet touristique rouge appliqué sur la carte ci-dessous rappelle que le Mémorial de la paix d'Hiroshima (Dôme de Genbaku) est inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1996.
Ce fut le seul bâtiment à rester debout près du lieu où explosa la première bombe atomique, le 6 août 1945. Il a été préservé tel qu'il était juste après le bombardement grâce à de nombreux efforts, dont ceux des habitants d'Hiroshima, en espérant une paix durable et l'élimination finale de toutes les armes nucléaires de la planète. C'est un symbole dur et puissant de la force la plus destructrice que l'homme ait jamais créée, qui incarne en même temps l'espoir de la paix...
Many thanks Terence for sending these two postcards, respectively on June 4, 2024 from Hiroshima and on June 7, 2024 from Nagasaki!
These 2 Japanese cities remain in the collective memories following the final American atomic bombings in Japan, on August 6 and 9, 1945 (between 100,000 and 220,000 dead).
The red tourist cachet applied to the card below reminds us that the Hiroshima Peace Memorial (Genbaku Dome) has been on the UNESCO World Heritage List since 1996.
It was the only structure left standing in the area where the first atomic bomb exploded on August 6, 1945. Through the efforts of many people, including those of the city of Hiroshima, it has been preserved in the same state as immediately after the bombing. Not only is it a stark and powerful symbol of the most destructive force ever created by humankind, it also expresses the hope for world peace and the ultimate elimination of all nuclear weapons...
Sur cette carte ci-dessus, Terence a utilisé 3 timbres dont un (94 yen) faisant partie d'un carnet (10 timbres ronds, 5 motifs différents, tirage : 1000000 carnets), conçu par Ayumi Yoshikawa, émis le 15 mai 2024, consacré à des célébrations.
Les timbres de ce carnet représentent différentes espèces d'oiseaux comme un rossignol à flancs roux (Tarsiger cyanurus) ici.
Les 2 autres timbres ci-dessus (1 et 5 yen) font partie d'une série courante (12 timbres) émise le 2 février 2015, consacrés respectivement au baron Hisoka Maejima (1835-1919), le
fondateur du service postal japonais moderne (en 1871) et au macaque japonais (Macaca fuscata), endémique au Japon, le primate à l'habitat naturel le plus septentrional sur Terre.
Le timbre à 1 yen constitue une réémission, ce timbre ayant été émis pour la première
fois au début des années 1950.
On this postcard above, Terence used 3 stamps, one of which (94 yen) is part of a booklet (10 round stamps, 5 different designs, print run: 1,000,000 booklets), designed by Ayumi Yoshikawa, issued on May 15, 2024, dedicated to greetings celebrations.
The stamps in this booklet depict different species of birds such as a red-flanked bluetail (Tarsiger cyanurus) here.
The other 2 stamps above (1 and 5 yen) are part of a definitive series (12 stamps) issued on February 2, 2015, dedicated respectively to Baron Hisoka Maejima (1835-1919), the founder of the modern Japanese postal service (in 1871) and to the Japanese macaque (Macaca fuscata), endemic to Japan, the primate with the northernmost natural habitat on Earth.
The 1 yen stamp is a reissue, having first been issued in the early 1950s.
Ce même Mémorial de la paix d'Hiroshima est représenté sur l'autre côté de la carte ci-dessus.
This same Hiroshima Peace Memorial is shown on the other side of the postcard above.
Un autre cachet touristique, bleu, a été appliqué sur la 2ème carte ci-dessus envoyée le 7 juin 2024, consacré au Musée de la bombe atomique de Nagasaki.
A noter les 2 TADs différents dont un qui comporte la date au format "6.6.7", rappelant que
le Japon est en 2024 dans la 6ème année de l'ère Reiwa ("ère de la belle harmonie")
qui a commencé en 2019 au lendemain de l'abdication au trône de l'empereur
Akihito et l'intronisation de Naruhito.
Le timbre à droite (63 yen) fait partie d'un carnet (10 timbres, 5 motifs différents,
tirage : 700000 carnets), conçu par Rika Hoshiyama, émis le 3 avril
2024, illustrant des fleurs et fruits colorés, comme la groseille rouge (Ribes rubrum) ici.
L'autre timbre (63 yen) fait aussi partie d'un carnet (10 timbres, tirage : 1200000 carnets), conçu par Satoshi Maruyama, émis le 12 juillet 2023, consacré à différents personnages de Disney, le couple composé du cheval Horace et de la vache Clarabelle ici.
Another tourist cachet, blue, was applied to the 2nd card above sent on June 7, 2024, dedicated to the Nagasaki Atomic Bomb Museum.
To note the two different postmarks, one of which has the date in the format "6.6.7", recalling that Japan is in 2024 in the 6th year of the Reiwa era ("era of beautiful harmony") which began in 2019 the day after the abdication to the throne of Emperor Akihito and the enthronement of Naruhito.
The stamp on the right (63 yen) is part of a booklet (10 stamps, 5 different designs, print run: 700,000 booklets), designed by Rika Hoshiyama, issued on April 3, 2024, illustrating colorful flowers and fruits, such as the red currant (Ribes rubrum) here.
The other stamp (63 yen) is also part of a booklet (10 stamps, print run: 1,200,000 booklets), designed by Satoshi Maruyama, issued on July 12, 2023, dedicated to different Disney characters, the couple composed of the horse Horace and the cow Clarabelle here.
A côté de ce Musée de la bombe atomique est situé le parc de la Paix de Nagasaki, célèbre pour son imposante statue de la prière pour la Paix, reproduite sur l'autre côté de la carte ci-dessus.
Cette statue de 10 mètres de haut a été créée par le sculpteur Seibō Kitamura (1884-1987). La main droite de la statue pointe vers la menace des armes nucléaires tandis que la main gauche tendue symbolise la paix éternelle. Le visage doux symbolise la grâce divine et les yeux doucement fermés offrent une prière pour le repos des âmes des victimes de la bombe. La jambe droite pliée et la jambe gauche tendue signifient à la fois la méditation et l'initiative de se lever et de sauver les peuples du monde.
Next to this Atomic Bomb Museum is the Nagasaki Peace Park, famous for its imposing statue of Peace Prayer, reproduced on the other side of the postcard above.
This 10-meter-high statue was created by sculptor Seibō Kitamura (1884-1987). The statue's right hand points to the threat of nuclear weapons while the outstretched left hand symbolizes eternal peace. The gentle face symbolizes divine grace and the gently closed eyes offer a prayer for the repose of the souls of the bomb victims. The bent right leg and the outstretched left leg signify both meditation and the initiative to rise up and save the people of the world.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire