Timbres "Le Monde sur les Rails" sur FDCs de République Tchèque
Le 7 juin 2017, la poste tchèque a mis en circulation un nouveau carnet (4 x 2 timbres) intitulé "Le Monde sur les Rails" ("Svět na kolejích" en tchèque) à travers 2 timbres autocollants, conçus par Petr Ptáček, illustrant une ancienne locomotive à vapeur "The Seven" et une locomotive à crémaillère "The Austrian".
J'ai eu la chance de recevoir les différents documents philatéliques Premier Jour
ci-dessous concernant cette nouvelle série (tarif permanent "A" pour un envoi domestique jusqu'à 50g - 16 CZK actuellement). Merci beaucoup Bret !
On June 7, 2017, the Czech Post issued a new booklet (4 x 2 stamps) entitled "The World on the Rails" ("Svět na kolejích" in Czech) through two self-adhesive stamps designed by Petr Ptáček, featuring a former steam locomotive "The Seven" and a cogwheel locomotive "The Austrian".
I was lucky enough to receive the various philatelic First Day documents below concerning this new series (permanent rate "A" for a domestic shipment up to 50g - 16 CZK currently). Thank you very much Bret!
Le 1er timbre ci-dessus est consacré à la locomotive à vapeur de la série 354.7152, conçue dans la 1ère usine tchèque et morave à Prague en 1917, par le célèbre concepteur autrichien de machines à vapeur Karl Gölsdorf (1861-1916).
Entre 1909 et 1917, 380 locomotives ont été fabriquées en trois séries. Ces locomotives ont été utilisées de manière fiable pour le transport de passagers et étaient très populaires pour leur bon fonctionnement et les propriétés de la chaudière.
Au cours de leur vie opérationnelle, les locomotives de la série 354.7 surnommées "The Seven" ont trouvé leur chemin dans de nombreux dépôts de moteurs en Bohême et en Moravie.
A noter ce TAD Premier Jour de la ville de Kořenov ainsi que cette gravure (par Václav Fajt) évoquant différents wagons en gare ainsi qu'une pompe à eau.
The first stamp above is devoted to the steam locomotive of the series 354.7152, designed by the famous Austrian designer Karl Gölsdorf (1861-1916) and manufactured in the first Czech and Moravian factory in Prague in 1917.
Between 1909 and 1917, 380 locomotives were manufactured in three series. These locomotives have been used reliably for passenger transport and were very popular for their good functioning and boiler properties.
During their operational life, locomotives in the 354.7 series nicknamed "The Seven" found their way into many engine depots in Bohemia and Moravia.
To note this FDC cancellation from the town of Kořenov as well as this engraving (by Václav Fajt) evoking different railway cars in a train station as well as a water pump.
Le 2ème FDC officiel ci-dessus (tirage : 3800 pour chacun des 2 FDCs) concerne le 2ème timbre de cette série consacré à une locomotive conçue spécifiquement pour circuler sur la ligne de chemin de fer à crémaillère reliant les villes de Tanvald et Harrachov (en passant par Kořenov) dans le nord du pays, non loin de la frontière polonaise, inaugurée officiellement en 1902.
Cette voie de chemin de fer à crémaillère devait permettre de parcourir une courte distance avec un dénivelé de 235 mètres. Trois locomotives à vapeur furent fabriquées spécialement dans une usine situé à Florisdorf près de Vienne, remplacées 60 ans plus tard par des locomotives diesel également conçues en Autriche, d'où son surnom de "The Austrian".
The 2nd official FDC above (print run : 3,800 for each of the two FDCs) concerns the second stamp of this series devoted to a locomotive designed specifically to run on the cogwheel railway line connecting the towns of Tanvald and Harrachov (passing through the city of Kořenov) in the north of the country, not far from the Polish border, officially inaugurated in 1902.
This cogwheel railway was designed to cover a short distance with a vertical drop of 235 meters. Three steam locomotives were specially manufactured in a factory located in Florisdorf near Vienna, replaced 60 years later by diesel locomotives also designed in Austria, hence its nickname "The Austrian".
Ces 2 timbres autocollants ont été donc émis dans un carnet de 8 timbres (intérieur
ci-dessus, couverture ci-dessous), imprimé à 200000 exemplaires.
These two self-adhesive stamps were therefore issued in a booklet of 8 stamps (inside above, cover below), printed in 200,000 copies.
Deux intéressantes cartes maximum (ci-dessus, tirage : 1300 chacune) ont
également été émises concernant ces 2 timbres, avec un TAD classique du
1er jour d'émission proposé par le bureau de poste principal (n°1) de
Prague.
Two interesting maxicards (above, print run : 1,300 each) have also been issued regarding these two stamps, with a classic hand
cancellation of the first day of issue, from the main post office (N°1)
in Prague.
Et comme de coutume, Bret a eu également la gentillesse de m'envoyer les 2
feuillets commémoratifs Premier Jour ci-dessus et ci-dessous concernant
cette même série !
And as usual, Bret was also kind enough to
send me the two First Day commemorative sheets above and below about
that same stamp set !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire