Oblitération spéciale "squelette de dinosaure" en Corée du Sud
A l'occasion de l'exposition philatélique nationale ("National Stamp Exhibition") organisée du 19 au 25 juillet 2016 à Gwacheon, une ville située au sud de Séoul, la poste coréenne a mis en circulation une série d'oblitérations spéciales (une différente chaque jour).
J'ai eu la chance (merci beaucoup Ji-Ho !) de recevoir de nombreux documents philatéliques avec ces oblitérations dont celle ci-dessous mise en circulation le 19 juillet 2016.
On the occasion of the National Stamp Exhibition organized from 19 to 25 July 2016 in Gwacheon, a city located close to Seoul, the Korea Post has released a series of special cancellations (a different one every day).
I was lucky enough (thank you very much Ji-Ho !) to receive several philatelic items with these cancellations including the one below put into circulation on July 19, 2016.
Cette oblitération montre un squelette de dinosaure que je n'ai pas réussi à identifier (est-ce un squelette découvert en Corée du sud ? est-il exposé dans un musée ?).
Ce TAD a été appliqué sur un aérogramme (450 won) émis récemment (quelle date exactement ?) représentant un jeune garçon en costume traditionnel jouant d'un instrument appelé "taepyeongso" (signifiant "flûte de bambou de la paix").
Comme pour l'aérogramme émis avant celui-ci, l'autre face montre une vue d'un pavillon ("Juhamnu")
faisant partie du palais de Changdeokgung (15ème siècle, dynastie
Joseon), situé à Séoul, inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis
1997.
This cancellation shows a dinosaur skeleton I did not manage to identify (is it a skeleton found in South Korea ? is it exhibited in a museum ?).
This postmark was applied on an aerogramme (450 won) issued recently (exact date ?) featuring a young boy in traditional costume playing a wind instrument called "taepyeongso" (meaning "bamboo flute of peace").
As for the aerogramme issued before this one, the other side shows a view of a pavilion ("Juhamnu") being part of
Changdeokgung Palace (15th century, Joseon Dynasty), located in Seoul, a
UNESCO World Heritage site since 1997.
Cette même oblitération a été appliquée que la carte pré-timbrée ci-dessus. Je ne connais pas la date d'émission exacte de cette carte incluant un
timbre (270 won) représentant une espèce de framboisier (Rubus
crataegifolius) native de l'est de l'Asie.
Ji-Ho a également utilisé ci-dessus 2 timbres courants émis
respectivement le 5 juin 2006 (90 won) et le 10 juin 2000 (40 won)
représentant une mésange charbonnière
(Parus major) et un insecte (Purpuricenus lituratus), natif du Japon, de
la Corée, de Chine et de Sibérie, ayant une marque en forme de chapeau
noir sur la partie inférieure de ses ailes.
That same cancellation was applied on the prepaid card above. I do not know the exact date of issue
of this card including a printed stamp (270 won) depicting a species of
raspberry (Rubus crataegifolius), native to East Asia.
Ji-Ho also used above two definitive
stamps respectively issued on June 5, 2006 (90 won) and June 10, 2000
(40 won) depicting a great tit (Parus major) and an insect (Purpuricenus
lituratus) native to Japan, Korea, China and Siberia, having a black
hat-shaped mark on the lower middle side of its hardened forewings.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire