FDC from Korea (Part II)
Comme promis, voici la 2ème partie des FDC de Corée du sud que j'ai reçu récemment .
Merci Garnet, merci Kim !
Les 2 premières sont consacrées au Royaume de Goguryeo (ou Koguryo). Ce Royaume s'étendait sur la majeure partie de la péninsule coréenne et le nord-est de la Chine de 277 avant J.-C. jusqu'en 668 après J.-C. Le nom moderne de Corée dérive du nom de ce royaume.
Les plus importants vestiges de cette riche civilisation sont des forteresses, des ruines de palais et de temples bouddhistes, des stèles de tombes et de splendides peintures murales (principalement à l'intérieur des tombes).
Aujourd'hui, plus de 10 000 tombes de Koguryo ont été identifiées en Chine et en Corée. Près de 90 sont décorées de peintures murales, dont 70 sont en Corée du Nord. L'ensemble des tombes de Koguryo a été inscrit sur la liste du Patrimoine mondial de l'UNESCO en 2004.
As promised, here is the 2nd part of the Korean FDC that I have received recently.
Thank you Garnet, thank you Kim !
The 2 first one are devoted to the kingdom of Goguryeo (or Koguryo). This kingdom stretched over much of the Korean Peninsula and northeastern China from BC 277 to AD 668. The modern name of Korea derives from the name of this kingdom.
The most important remains of this rich civilization are fortresses, ruins of palaces and Buddhist temples, tombs steles and unique mural paintings (mainly inside the tombs).
Today, more than 10.000 Koguryo tombs were identified in China and Korea. Nearly 90 are decorated with mural paintings of which 70 are in North Korea. All of these tombs were registered on the UNESCO World Heritage List in 2004.
Ces 2 timbres (ci-dessus et ci-dessous), émis le 2 juillet 2007, font partie de la 3ème série consacrée à l'héritage de ce royaume. Les 2 premières séries de 2 timbres ont été émises en 2005 et 2006. A chaque fois, les timbres ont également été émis dans un joli bloc-feuillet.
Sur chaque timbre est inclus dans sa dentelure, de chaque coté, une carte stylisée de cet ancien royaume. Ce procédé semble à la mode...j'ai en tête des timbres récents du Portugal (croix) et du Canada (feuille d'érable).
Les 2 timbres de cette série représentent des scènes de la vie quotidienne à cette époque :
-peinture murale de la tombe Muyong à Jian (Chine) représentant l'accueil d'un invité dans une maison (en haut).
-peinture murale de la tombe Anak dans la province de Hwanghae (Corée du nord) représentant des femmes dans une cuisine (en bas).
These 2 stamps (above and below), issued on July 2, 2007, are part of the 3rd series devoted to this kingdom Heritage. The first 2 sets of 2 stamps were issued in 2005 and 2006. Each time, the stamps were also issued in a nice souvenir sheet.
A stylized map of this ancient kingdom's shape is included, on each side, on the perforation of each stamp.
This process seems to be typical...I have indeed in mind some recent stamps from Portugal (with a Cross) and from Canada (with a Maple Leaf).
The 2 stamps of this series depict daily life at this time :
- Mural painting of the Muyong tomb in Jian (China) representing the hosting of a guest in a house (top).
- Mural painting of the Anak tomb in Hwanghae Province (North Korea) representing women in a kitchen (bottom).
Le timbre ci-dessous n'est pas facile à décrypter au premier coup d'oeil...
Le cachet, représentant une femme tenant une balance, nous met sur la voie : il est effectivement question de justice.
Ce timbre, émis le 27 septembre 2007, commémore les 100 ans de la création du barreau des avocats en Corée du sud. Cette association regroupe aujourd'hui 8300 avocats répartis dans 14 régions. Le système judiciaire coréen est considéré comme libre et indépendant depuis 1949 lors de l'instauration du gouvernement de Corée après des années d'occupation japonaise.
Le timbre représente un avocat (stylisé !) protégeant un oiseau dans ses mains, censé transmettre l'image d'un avocat "juste"...
The stamp below is not easy to decode at first glance...
The postmark, representing a woman holding a set of scales, puts us on the right track : it is indeed a justice issue.
The stamp, issued on September 27, 2007, commemorates the 100th anniversary of the establishment of Korea's first Bar Association. This Association now has 8300 lawyers in 14 regions. The Korean judicial system is considered as free and independent since 1949 after the establishment of the government of Republic of Korea, after years of Japanese occupation.
The stamp represents a lawyer (very stylized !) protecting a bird in his hands, supposed to convey the image of a "true" lawyer...
Les 2 timbres identiques ci-dessous ont été émis le 4 octobre 2007 pour commémorer la rencontre à Pyongyang des 2 présidents sud-coréens et nord-coréens. Ces sommets restent rares, le précédent remontant à 2000. Cela méritait bien un timbre, joli de surcroît !
Cette colombe sur fond de péninsule Coréenne annoncerait-elle une future réunification pacifique des 2 Corée ? C'est déjà le cas lors des jeux olympiques....mais le plus dur reste à faire.
The 2 same stamps above were issued on October 4, 2007 to commemorate the meeting in Pyongyang of the South Korean and North Korean presidents. These summits are still rare, the previous dating back to 2000. It was worth issuing a stamp, moreover nice !
Does this dove with the Korean Peninsula in background announce a future peaceful Korean reunification ? This is already the case during Olympic Games, but the hardest work remains to be done...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire