France-Vatican City joint stamp issue : a tribute to Joan of Arc
Jeanne d'Arc (1412-1431) est sans doute l'un des personnages les plus marquants de l'histoire de France, devenu, dans l'imaginaire français, un symbole de la lutte pour l'indépendance et l'intégrité de notre pays.
A l'occasion du 600ème anniversaire de sa naissance, les administrations postales de France et de la Cité du Vatican ont émis, en avant-première le 11 mai 2012, un timbre commun reproduisant une miniature anonyme en couleurs montrant Jeanne d'Arc en armure avec son oriflamme, datant de 1450 et conservée au Musée de l'histoire de France.
Ces 2 timbres, presque identiques, ont été imprimés par Phil@poste avec technique mixte héliogravure et taille-douce (gravure de Pierre Bara).
Joan of Arc (1412-1431) is probably one of the most significant figures in the history of France, who became, in the French imagination, a symbol of the struggle for independence and integrity of our country.
To mark the 600th anniversary of her birth, the two postal administrations of France and Vatican City State have issued in preview sale on May 11, 2012, a joint stamp reproducing a colored miniature (by an unknown author) showing Joan of Arc in armor with her banner, dating from 1450 and kept in the Museum of the History of France.
These two stamps, almost identical, were printed by Phil@poste with a mixed lithography and intaglio process (engraving by Pierre Bara).
J'ai eu la grande chance de recevoir les 6 souvenirs Premier Jour avec les timbres à date émis respectivement par la poste du Vatican et la poste française (5 villes ont accueilli la vente anticipée de ce timbre).
Merci beaucoup Roland !
C'est ainsi le timbre du Vatican ainsi que le TAD Premier Jour (à noter sa taille imposante) qui figure ci-dessus. Ce timbre comporte la mention "Sainte Jeanne d'Arc" en référence à sa béatification en 1909 puis sa canonisation en 1920.
Jeanne d'Arc a en effet entrepris, répondant à un ordre divin, la reconquête de la France contre les anglais ainsi que la réaffirmation du soutien au trône de France du dauphin Charles VII, redonnant espoir au peuple français en plein doute lors de la guerre de Cent Ans...
I was very lucky to receive the six First Day of Issue philatelic souvenirs with the postmarks issued respectively by the Vatican Post and the French Post (five cities have hosted the preview sale of the stamp).
Thank you very much Roland !
It's the Vatican's stamp and its FDC cancellation (to note its large size) that appear above. This stamp includes the mention "Saint Joan of Arc" in reference to her beatification in 1909 and her canonization in 1920.
Joan of Arc has indeed begun, responding to a divine order, the reconquest of France against the English and the reaffirmation of her support for the throne of France to the Dauphin Charles VII, restoring hope to the French people full of doubt during the Hundred Years' War...
La vente Premier Jour de ce timbre avait bien sûr lieu à Paris, au Carré d'Encre, qui disposait d'un timbre à date conçu par Gilles Bosquet, représentant l'oriflamme de Jeanne d'Arc, brandi lors de l'attaque de la ville d'Orléans (voir ci-dessus).
A noter que cette date du 11 mai 2011 a été choisie pour coïncider avec la fête de Jeanne d'Arc célébrée le 2ème dimanche de mai. Ce timbre a été mis en vente générale le 14 mai 2012.
The First Day of Issue of this stamp took place in Paris, of course, at the "Carré d'Encre", with a postmark designed by Gilles Bosquet, featuring the banner of Joan of Arc, wielded during the attack of the city of Orléans (see above).
To note that this date of May 11, 2011 was chosen to coincide with the festival of Joan of Arc celebrated on second Sunday of May. This stamp was put on general sale on May 14, 2012.
La ville natale de Jeanne d'Arc, Domrémy-la-Pucelle (département des Vosges) fut la dernière ville choisie pour organiser cette vente Premier Jour, avec le même TAD qu'à Paris (voir ci-dessus).
A noter qu'un timbre (fort laid d'ailleurs !), représentant sa maison natale, avait été émis en 1996.
The birthplace of Joan of Arc, Domrémy-la-Pucelle (Department of Vosges) was the last city chosen to host the First Day sales, with the same cancellation than in Paris (see above).
To note that a stamp (very ugly !), depicting her birthhouse, was issued in 1996.
Ce même TAD était enfin proposé au public à Nîmes (voir ci-dessus). Cette ville du département du Gard n'a pas de lien historique direct avec Jeanne d'Arc.
Cette prévente eut lieu à Nîmes à la demande de l'association "Les amis de Jeanne d'Arc de Nîmes et du Gard".
Curieusement, la ville de Rouen n'a pas été choisie (mais peut-être qu'aucune association philatélique locale n'en a fait la demande ?). C'est en effet dans cette ville que Jeanne d'Arc fut brûlée en 1431 (à l'âge de 19 ans) après avoir été vendue aux anglais par leurs alliés Bourguigons et avoir affronté avec courage un procès en hérésie...
The same cancellation was finally offered to the public in Nîmes (see above). This city located in the Department of Gard has no direct historical link with Joan of Arc
This preview sale took place in Nîmes after the request of the association "The Friends of Joan of Arc from Nîmes and Gard".
Curiously, the city of Rouen was not selected (but maybe no local philatelic association did request it ?). It is indeed in this town that Joan of Arc was burned in 1431 (at age 19 years) after having been sold to the English by their allies the Burgundians and having faced with courage a trial for heresy...
En 1429, Jeanne d'Arc se rend à Vaucouleurs (département de la Meuse), enclavée alors entre le duché de Lorraine dépendant du Saint-Empire et celui de Bourgogne, allié des Anglais, pour demander au capitaine Robert de Baudricourt une escorte pour se rendre auprès du roi de France.
Cette étape importante marque ainsi les débuts de la reconquête du royaume de France sous l'impulsion de Jeanne d'Arc.
Le timbre à date Premier Jour a été conçu par Claude Perchat à partir d'une enluminure du 15ème siècle représentant Jeanne à cheval.
In 1429, Joan of Arc went to Vaucouleurs (Department of Meuse), then wedged between the Duchy of Lorraine, dependent of the Holy Roman Empire, and the Duchy of of Burgundy, ally of the English, to ask Captain Robert Baudricourt an escort to go the King of France.
This milestone step marked thus the beginning of the reconquest of the Kingdom of France under the leadership of Joan of Arc.
The FDC cancellation was designed by Claude Perchat from a miniature dating from the 15th century depicting Joan on horseback.
La 5ème ville française concernée par la vente en avant-première de ce timbre fut Orléans (département du Loiret), ville qui fut délivrée par Jeanne d'Arc en mai 1429 alors que les troupes anglaises étaient prêtes à la prendre. Orléans constituait alors un verrou stratégique sur la Loire, protégeant le sud de la France.
Après cette victoire, de nombreux volontaires s'engagèrent dans les rangs de l'armée française qui remonta alors la vallée de la Loire et marcha sur Reims pour couronner le roi Charles VII.
Le timbre à date ci-dessus, également conçu par Claude Perchat, s'inspire d'une fresque du peintre français Jules Eugène Lenepveu (1819-1898), située au Panthéon à Paris, intitulée "Jeanne d'Arc en armure devant Orléans" (1886-1890).
The fifth French town where the preview sale of this stamp took place was Orléans (Department of Loiret), a city that was freed by Joan of Arc in May 1429 at a moment when English troops were ready to take the city. Orléans was then a strategic lock on the Loire river, protecting the south of France.
After this victory, many volunteers enlisted in the ranks of the French army who then ascended the Loire Valley and marched to Reims to crown King Charles VII.
The FDC postmark above, also designed by Claude Perchat, is inspired by a fresco by the French painter Jules Eugène Lenepveu (1819-1898), located in the Pantheon in Paris, entitled "Joan of Arc in armor before Orléans" (1886-1890) .