mardi 31 mars 2020

"20th anniversary of the EMS Cooperative" joint stamp on cover from Kazakhstan

Timbre commun "20ème anniversaire de la Coopérative EMS" sur lettre du Kazakhstan

La Coopérative EMS (Express Mail Service), un organe de l'Union postale universelle (UPU) créé en 1999 à Beijing, regroupe aujourd'hui plus de 180 opérateurs postaux dans le monde, qui ont accepté de travailler ensemble pour fournir le produit postal transfrontalier EMS le plus rapide.
Le 10 septembre 2019, plusieurs administrations postales ont mis en circulation un timbre commun (conçu par l'UPU) consacré au 20ème anniversaire (jour pour jour) de la création de cette Coopérative EMS.
Sauf erreur de ma part, les 23 pays concernés par cette émission commune : Chili, Côte d’Ivoire, Chypre, Jordanie, Kazakhstan, Liban, Maldives, Malte, Mexique, Mongolie, Paraguay, Pérou, Philippines, Arabie Saoudite, Sierra Leone, Sri Lanka, Syrie, Togo, Trinité et Tobago, Tunisie, Turquie, Émirats Arabes Unis, Wallis et Futuna. 
The EMS (Express Mail Service) Cooperative, an organ of the Universal Postal Union (UPU) created in 1999 in Beijing, consists of over 180 postal operators who have agreed to work together to provide the fastest EMS cross-border postal product. 
On September 10, 2019, several postal administrations issued a joint stamp (designed by the UPU) devoted to the 20th anniversary (to the day) of the creation of this EMS Cooperative. 
Unless I am mistaken, the 23 countries involved in this joint issue: Chile, Côte d'Ivoire, Cyprus, Jordan, Kazakhstan, Lebanon, Maldives, Malta, Mexico, Mongolia, Paraguay, Peru, Philippines, Saudi Arabia, Sierra Leone, Sri Lanka, Syria, Togo, Trinidad and Tobago, Tunisia, Turkey, United Arab Emirates, Wallis and Futuna.


Ce timbre commun représente une carte du monde avec le logo EMS dans la partie supérieure et la mention "Priorité à l'excellence 1999-2019 - Coopérative EMS de l'UPU" dans la langue du pays, précédée par le drapeau de l'UPU et celui du pays émetteur.
La version de la poste kazakhe de ce timbre (310 KZT, tirage : 60000), émis le 31 décembre 2019, figure sur la lettre ci-dessus envoyée le 12 mars 2020 depuis la ville de Petropavlovsk (nord du pays). Merci beaucoup Sergey !
Au Kazakhstan, ce service EMS est assuré par "EMS Kazpost", une filiale de la poste kazakhe, qui fournit un service EMS 6 jours par semaine à 18 millions de consommateurs et entreprises du pays.
A noter cette jolie enveloppe illustrée représentant un des monuments symboliques de la capitale du pays, Noursoultan (nommée Astana jusqu'en mars 2019), appelé "Bayterek" (tour d'observation de 105 mètres de haut).
Ce monument, qui aurait été imaginé par l'ancien président Noursoultan Nazarbaïev, représente le mythe kazakh du "Samruk", un oiseau sacré qui pond chaque année un œuf d'or, symbole du soleil, à la cime d'un arbre de vie gigantesque.
This joint stamp features a world map with the EMS logo at the top and the mention "Delivering Excellence 1999-2019 - UPU EMS Cooperative" in the language of the country, preceded by the UPU flag and the flag of the issuing country.
The Kazakh version of this stamp (310 KZT, print run: 60,000), issued on December 31, 2019, was used on the cover above sent on March 12, 2020 from the city of Petropavlovsk (north of the country). Thank you very much Sergey!
In Kazakhstan, this EMS service is provided by "EMS Kazpost", a subsidiary of the Kazakh Post, which delivers EMS service 6 days a week to 18 million consumers and businesses in the country.
To note this pretty illustrated envelope representing one of the symbolic monuments of the country's capital, Nur-Sultan (named Astana until March 2019), called "Bayterek" (a 105 meters high observation tower).
This monument, which would have been imagined by former President Nursultan Nazarbayev, represents the Kazakh myth of the "Samruk", a sacred bird which lays each year a golden egg, symbol of the sun, at the top of a gigantic tree of life. 
 

lundi 30 mars 2020

"Man on the Moon - 50th Anniversary" m/s on cover from Malta

Bloc-feuillet "L'homme sur la Lune - 50ème anniversaire" sur lettre de Malte

Comme déjà évoqué sur ce blog, plus d'une trentaine d'administrations postales ont émis des timbres ou blocs-feuillets en 2019 consacrés au 50ème anniversaire du premier alunissage, un évènement qui a marqué l'humanité toute entière.
Le 20 juillet 2019, la poste maltaise a émis un très joli bloc-feuillet numéroté (n° 8985 - 2,28€ - tirage : 16000), conçu par Aidan Cassar, consacré à ces 50 ans de l'homme sur la Lune, utilisé pour affranchir cette lettre envoyée le 10 mars 2020 depuis le bureau postal situé sur la Place de Castille à La Valette, la capitale du pays. Merci beaucoup Edna !
As already mentioned on this blog, more than thirty postal administrations have issued stamps or souvenir sheets in 2019 dedicated to the 50th anniversary of the first moon landing, an event that has marked the whole of humanity. 
On July 20, 2019, the Maltese Post issued a very nice numbered miniature sheet (No 8985 - € 2.28 - print run: 16,000), designed by Aidan Cassar, dedicated to this 50th anniversary of the Man on the Moon, used to stamp this letter sent on March 10, 2020 from the postal office located on Castille Square in Valletta, the capital of the country. Thank you very much Edna!


J'aime beaucoup ce bloc-feuillet car il s'agit d'une interprétation artistique d'un atterrissage sur la Lune tel qu'il apparaît ou pourrait apparaître de nos jours, sans chercher à reproduire l'événement historique de 1969...
J'aime aussi la poésie qui se dégage de ce bloc-feuillet, avec cet astronaute de dos observant la planète Terre au loin, depuis la Lune.
Le 20 juillet 1969, pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, deux astronautes américains, Neil Armstrong et Edwin "Buzz" Aldrin, ont marché sur la lune.
5 jours plus tôt, dans le cadre de la mission Apollo 11, Neil Armstrong, Edwin Aldrin et Michael Collins décollaient à bord d'une fusée Saturn-V du Kennedy Space Center en Floride, entrant en orbite lunaire le 19 juillet 1969.
I really love this miniature sheet because it is an artistic rendition of a Moon landing as it would or could appear in the present day, without seeking to replicate the actual 1969 historical event ... 
I also like the poetry that emerges from this sheet, with this astronaut from the back watching the planet Earth away, from the Moon. 
On July 20, 1969, for the first time in the history of humanity, two American astronauts, Neil Armstrong and Edwin "Buzz" Aldrin, walked on the moon. 
Five days earlier, as part of the Apollo 11 mission, Neil Armstrong, Edwin Aldrin and Michael Collins took off aboard a Saturn V rocket from the Kennedy Space Center in Florida, entering lunar orbit on July 19, 1969. 

dimanche 29 mars 2020

"National Folk Music Orchestra Lăutarii - 50th anniversary" prepaid envelope from Moldova

Enveloppe pré-timbrée "50 ans de l'Orchestre national de musique folklorique Lăutarii" de Moldavie

L'Orchestre national de musique folklorique "Lăutarii" (Orchestra Națională de muzică populară "Lăutarii") a été fondé à Chișinău en 1970 par le célèbre interprète Nicolae Sulac, les chefs d'orchestre étant le compositeur et violoniste Mircea Oţel, puis le trompettiste Gheorghe Usaci.
En 1978, le violoniste Nicolae Botgros (né en 1953) est devenu le chef de cet orchestre, composé de musiciens qui jouent du violon, du violoncelle, de la basse, de la batterie et d'autres instruments de musique populaires, mais aussi de chanteurs parmi lesquels se trouvaient des artistes tels que Nicolae Sulac, Ion Paladi, Nicolae Cibotaru, Lidia Bejenaru, Nicu Mâță...
L'Orchestre "Lăutarii" a joué des milliers de performances de haut niveau en Moldavie et Roumanie mais aussi sur les scènes les plus prestigieuses du monde, en Grèce, Italie, Allemagne, France, Roumanie, Turquie, Danemark, Autriche ou USA.
The National Folk Music Orchestra "Lăutarii" (Orchestra Națională de muzică populară "Lăutarii") was founded in Chișinău in 1970 by the famous singer Nicolae Sulac, the conductors being the composer and violinist Mircea Oţel, then the trumpet player Gheorghe Usaci.
In 1978 the violinist Nicolae Botgros (born in 1953) became the conductor of this orchestra, composed of musicians who play whistle, violin, cello, bass, drums and other popular musical instruments, but also singers among whom were artists such as Nicolae Sulac, Ion Paladi, Nicolae Cibotaru, Lidia Bejenaru, Nicu Mâță ...
The "Lăutarii" Orchestra has performed thousands of high-level performances in Moldova and Romania but also on the most prestigious stages in the world, in Greece, Italy, Germany, France, Romania, Turkey, Denmark, Austria and the USA.


L'Orchestre de musique folklorique "Lăutarii" a reçu, par décret du président de la République de Moldavie, le titre honorifique "Orchestre national".
Le 5 mars 2020, la poste moldave a mis en circulation une enveloppe pré-timbrée (1,75 L, prix de vente : 3 L, tirage : 10000), conçue par Vitaliu Pogolșa, consacrée au 50ème anniversaire de cet Orchestre national de musique folklorique "Lăutarii".
Merci beaucoup Nicolae pour l'envoi de cette enveloppe le 1er jour d'émission, avec son TAD du bureau postal principal de Chișinău (MD-2012) !
Le timbre pré-imprimé représente des membres de cet orchestre à ses débuts (avec des motifs traditionnels moldaves), les illustrations à gauche sur l'enveloppe évoquant des représentations plus récentes de cet orchestre (devenu mixte), toujours dirigé par Nicolae Botgros.
Les 2 autres timbres ci-dessus (3 L et 4,20 L) font partie d'une série (4 timbres), émis le 10 août 2012, consacrée à différentes espèces de roses ("Trandafiri") cultivées dans le pays.
The Folk Music Orchestra "Lăutarii" has received, by decree of the President of the Republic of Moldova, the honorary title of "National Orchestra".
On March 5, 2020, the Post of Moldova put into circulation a prepaid envelope (1.75 L, sale price: 3 L, print run: 10,000), designed by Vitaliu Pogolșa, dedicated to the 50th anniversary of this National Folk Music Orchestra "Lăutarii".
Thank you very much Nicolae for sending this envelope on the first day of issue, with its postmark issued by the main post office of Chișinău (MD-2012)!
The pre-printed stamp represents members of this orchestra at its beginnings (with traditional Moldovan patterns), the illustrations on the left on the envelope evoking more recent representations of this orchestra (mixed-gender today), still conducted by Nicolae Botgros.
The other two stamps above (3 L and 4.20 L) are part of a series (4 stamps), issued on August 10, 2012, devoted to different species of roses ("Trandafiri") growing in the country.


Nicolae a complété son affranchissement avec 2 autres timbres au verso de cette enveloppe ci-dessus.
Ces 2 timbres (2 et 3 coupons) font partie d'une série courante ancienne, émise le 7 août 1993, constituée de 8 petits timbres (valeurs entre 2 et 50 coupons) et 2 grands timbres (100 et 250 coupons).
Pour rappel, après ses premiers timbres libellés en roubles (à partir du 23 juin 1991), la poste moldave a émis des timbres libellés en coupons (entre le 2 août et le 29 novembre 1993) puis en Leu.
Ces 2 petits timbres ont été remis en circulation à partir du 15 décembre 1995 (100 coupons = 1 Leu). 
Donc l'affranchissement total de cette lettre est de 9 L, alors que le tarif en vigueur pour un envoi non-prioritaire de moins de 20g vers la France est de 9,50 L actuellement...
Nicolae completed his postage with two other stamps on the back of this envelope above.
These two stamps (2 and 3 coupons) are part of an old definitive series, issued on August 7, 1993, consisting of 8 small stamps (values ​​between 2 and 50 coupons) and 2 large stamps (100 and 250 coupons). 
As a reminder, after its first stamps denominated in rubles (from June 23, 1991), the Moldovan Post issued stamps denominated in coupons (between August 2, 1993 and November 29, 1993) and then in Leu.
These two small stamps were put back into circulation from December 15, 1995 (100 coupons = 1 Leu). 
So the total postage for this letter is 9 L, while the current rate for a non-priority shipment (up to 20g) to France is currently 9.50 L ...

samedi 28 mars 2020

"Boris Vian 100th birth anniversary 1920-2020" stamp on FDC from France

Timbre "Boris Vian 100 ans 1920-2020" sur FDC de France

Le 9 mars 2020 (vente générale), la poste française a mis en circulation un timbre (0,97€, tirage : 900000) consacré à Boris Vian (1920-1959) à l'occasion du 100ème anniversaire de sa naissance.
Ce timbre, conçu par Sylvie Patte et Tanguy Besset, a été choisi par le public, parmi 3 maquettes proposées, entre le 17 et le 26 septembre 2019.
Boris Vian fut une personnalité à la curiosité insatiable et à l'insolence créative, à la fois écrivain, poète, parolier, chanteur, critique musical, musicien de jazz, directeur artistique ou ingénieur (formé à l'École centrale).
Boris Vian adorait l'absurde, la fête et le jeu et fut un adepte d'Alfred Jarry et d'une certaine forme de surréalisme, symbolisée par son adhésion au "Collège de 'Pataphysique", constituant une "société de recherches savantes et inutiles"...
Un condensé de cette vie dense figure sur ce nouveau timbre, présent sur ce pli Premier Jour de Paris, daté du 6 mars 2020. Merci beaucoup Joël !
On March 9, 2020 (general sale), the French Post put into circulation a stamp (€ 0.97, print run: 900,000) dedicated to Boris Vian (1920-1959) on the occasion of the 100th anniversary of his birth.
This stamp, designed by Sylvie Patte and Tanguy Besset, was chosen by the public, among 3 different designs, from September 17 to September 26, 2019.
Boris Vian was a personality with insatiable curiosity and creative insolence, at the same time writer, poet, lyricist, singer, musical critic, jazz musician, artistic director or engineer (he studied at the École centrale).
Boris Vian adored the absurd, the party and the game and was a follower of Alfred Jarry and of a certain form of surrealism, symbolized by his membership in the "Collège de 'Pataphysique", constituting a "society of learned and useless research "...
A summary of this dense life is featured on this new stamp, present on this First Day cover from Paris, dated March 6, 2020. Thank you very much Joël!


Ce timbre représente un portrait photographique de Boris Vian (dans son appartement parisien, Cité Véron), avec à droite, une partie d'un manuscrit de la chanson "La Complainte du progrès" (1955), une critique de la société de consommation du début des années 1950.
D'autres éléments figurent sur ce timbre : une chaise qu'il a conçu (en haut à gauche), la "gidouille" (spirale) du Collège de 'Pataphysique, les personnages Chloé et Colin de son célèbre roman "L'Écume des jours" (1947), le logo "Boris Vian 100 ans 1920-2020" conçu par le designer graphique Kévin Faroux, des touches de piano rappelant que Boris Vian était musicien et enfin deux couleurs emblématiques de l'époque des années 1940 et 1950.
Cette "gidouille", évoquant ici visuellement le tourbillon de créativité qui animait Boris Vian, figure également sur le TAD Premier Jour, conçu par Sylvie Patte et Tanguy Besset qui ont signé cette enveloppe (sous le timbre).
L'autre signature sur cette enveloppe (à gauche) est celle de Nicole Bertolt, directrice du patrimoine et mandataire pour l'œuvre de Boris Vian depuis 2010.
This stamp represents a photographic portrait of Boris Vian (in his Parisian apartment, Cité Véron), with on the right, part of a manuscript of the song "La Complainte du Progrès" (1955), a critique of the consumer society of early 1950s.
Other elements appear on this stamp: a chair he designed (top left), the "gidouille" (spiral) from the "Collège de 'Pataphysique", the characters Chloé and Colin from his famous novel "L'Écume des jours" ("Froth on the Daydream") published in 1947, the logo "Boris Vian 100 ans 1920-2020" created by graphic designer Kévin Faroux, piano keys reminding that Boris Vian was a musician and finally two emblematic colors from the 1940s and 1950s.
This "gidouille", visually evoking here the whirlwind of creativity which animated Boris Vian, is also featured on the First Day cancellation, designed by Sylvie Patte and Tanguy Besset who signed this envelope (under the stamp).
The other signature on this envelope (on the left) is that of Nicole Bertolt, director of heritage and representative for the work of Boris Vian since 2010.

vendredi 27 mars 2020

New "Mel Rakyat" aerogram from Malaysia

Nouvel aérogramme "Mel Rakyat" de Malaisie

Pour rappel, un aérogramme est une feuille de papier très fine comportant des bords gommés et la plupart du temps un timbre préimprimé, destinée à être repliée pour servir à la fois de lettre et d'enveloppe et être expédiée par avion.
Aucun autre document ne doit y être inséré, si c'était le cas, la poste du pays concerné peut surtaxer l'envoi et ne pas l'envoyer par avion...
Les premiers aérogrammes sont apparus dans les années 1930 et seulement en 1969 en France.
Mais il semble que très peu d'administrations postales émettent encore aujourd'hui des aérogrammes...
Surprise en Malaisie avec l'émission, le 2 janvier 2020 d'un nouvel aérogramme "Mel Rakyat" (que l'on pourrait traduire par "Courrier du citoyen"), valable pour les envois domestiques.
As a reminder, an aerogram (or Air Letter in UK) is a thin lightweight piece of foldable and gommed paper with most of the time a pre-printed stamp, designed to be folded for use as both letter and envelope and be shipped by airmail.
No other document should be inserted, if it did, the post of the concerned country may surcharge it and send it by ordinary mail ...
The first aerograms appeared in the 1930's and only in 1969 in France.
But it seems that very few postal administrations still issue aerograms today ...
Surprise in Malaysia with the release, on January 2, 2020, of a new aerogram "Mel Rakyat" (which could be translated by "Citizen's Mail"), valid for domestic shipments.


Merci beaucoup Khor pour l'envoi de cet aérogramme (prix de vente : 30 sen) le 1er jour d'émission, depuis la ville d'Ipoh (état de Perak) !
Khor a complété l'affranchissement avec un timbre (20 sen) faisant partie d'une série de timbres courants (8 timbres avec des faciales entre 10 sen et 20 RM), émise le 1er octobre 2016 pour la "Semaine du timbre", spécifiques pour les envois internationaux ("Antarabangsa" en malais).
Ce timbre représente en particulier des fruits locaux comme le durian, le ramboutan ou le mangoustan.
L'illustration sur cet aérogramme (auteur : Datuk Dr Mohd Noor Awang) reprend le visuel de la série "Journée mondiale de la Poste" émise en 2018, montrant une foule rassemblée à Kuala Lumpur (avec la tour de télévision Menara Kuala Lumpur et les tours jumelles Petronas dans le fond), avec un facteur en scooter au 1er plan à droite.
Thank you very much Khor for sending this aerogram (sale price: 30 sen) on the first day of emission, from the city of Ipoh (state of Perak)!
Khor completed the postage with a stamp (20 sen) beingspart of a series of definitive stamps (8 stamps with nominal values from 10 sen to 20 RM), issued on October 1, 2016 for the "Stamp Week", specific for international shipments ("Antarabangsa" in Malay).
This stamp represents in particular local fruits such as durian, rambutan or mangosteen.
The illustration on this aerogram (author: Datuk Dr Mohd Noor Awang) reproduces the design of the "World Post Day" set issued in 2018, showing a crowd gathered in Kuala Lumpur (with the Menara Kuala Lumpur TV tower and the Petronas twin towers in the background), with a postman on a scooter in the foreground on the right.


Une vue de cet aérogramme ci-dessus (source MyFDC), avant pliage.
A noter que le 1er et précédent aérogramme "Mel Rakyat" de ce type avait été émis le 22 avril 2010.
A view of this aerogram above (source: MyFDC), before folding.
To note that the first and previous "Mel Rakyat" aerogram of this type was issued on April 22, 2010. 
 

jeudi 26 mars 2020

Renaissance of PHILnews and biodiversity on cover from Algeria

Renaissance de PHILnews et biodiversité sur lettre d'Algérie

Après une pause d'une dizaine d'années, PHILnews - Bulletin philatélique algérien est de retour avec un n°74 (juillet-août-septembre 2019) initié par Mohamed Achour Ali Ahmed.
Cette aventure timbrée avait commencé en janvier 1995 et duré 15 ans avec 73 numéros publiés traitant de l'actualité et de l'histoire philatélique de l'Algérie mais également du Maghreb et des nouveautés du monde entier.
Mohamed a eu la gentillesse de m'envoyer ce n°74 de PHILnews dans cette enveloppe, envoyée le 18 novembre 2019 depuis Bir Louhichi, chef-lieu de la commune de Haddada (wilaya de Souk Ahras, nord-est de l'Algérie, près de la frontière tunisienne). Merci beaucoup !
After a break of about ten years, PHILnews - Algerian Philatelic Bulletin is back with a No 74 (July-August-September 2019) initiated by Mohamed Achour Ali Ahmed.
This philatelic adventure had started in January 1995 and lasted 15 years with 73 published issues dealing with philatelic current events and postal history of Algeria but also of the Maghreb region and news from around the world.
Mohamed was kind enough to send me this No 74 of PHILnews in this envelope, sent on November 18, 2019 from Bir Louhichi, chief town of the commune of Haddada (wilaya of Souk Ahras, north-eastern Algeria, near the Tunisian border). Thank you very much !


Mohammed a affranchi sa lettre avec le bloc-feuillet "Faune - Espèces protégées" émis le 11 mai 2019, dont j'ai déjà parlé sur ce blog.
Ce bloc-feuillet, conçu par Tayeb Laidi, est consacré à la faune locale et en particulier à deux espèces protégées, le cobra d'Afrique du Nord (Naja haje) et l'oryx algazelle (Oryx dammah).
Le 3ème timbre ci-dessus (25 dinars), en 2 exemplaires, a été mis en circulation le 22 mai 2018 pour célébrer la Journée internationale de la diversité biologique, créée en 1993 par les Nations Unies et visant à sensibiliser les citoyens à la richesse des espèces végétales et animales vivant sur notre planète.
Cette émission coïncidait avec le 25ème anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur la diversité biologique (ratifiée par 196 pays).
A noter que ce timbre était un des derniers timbres algériens incluant encore des mentions en français.
Mohammed stamped his letter with the "Fauna - Protected species" souvenir sheet issued on May 11, 2019, about which I already talked about on this blog.
This souvenir sheet, designed by Tayeb Laidi, is dedicated to local fauna and in particular to two protected species, the North African cobra (Naja haje) and the scimitar-horned oryx (Oryx dammah).
The 3rd stamp above (25 dinars), in 2 copies, was put into circulation on May 22, 2018 to celebrate the International Day for Biological Diversity, created in 1993 by the United Nations and aiming to educate citizens about the wealth of plant and animal species living on our planet.
This issue coincided with the 25th anniversary of the entry into force of the Convention on Biological Diversity (ratified by 196 countries).
To note that this stamp was one of the last Algerian stamps still including mentions in French.


La couverture ci-dessus de ce n°74 de PHILnews (le n°75 est également sorti et le n°76 ne devrait pas tarder).
Pour les lecteurs intéressés, vous pouvez contacter Mohamed Achour Ali Ahmed sur cette adresse mail "philnews@yahoo.fr" ou sur la page Facebook de PHILnews !
The cover above of this issue 74 of PHILnews (No 75 is also out and No 76 should be out soon).
For interested readers, please contact Mohamed Achour Ali Ahmed on this email address "philnews@yahoo.fr" or on the PHILnews Facebook page
 

mercredi 25 mars 2020

"Aquatic Life - Goldfish (Part II)" stamps on FDCs from Taiwan

Timbres "Poissons rouges (2ème partie)" sur FDCs de Taïwan

Le 26 février 2020 (Année 109 localement), la Chunghwa Post de Taïwan a mis en circulation la 2ème partie (4 timbres) d'une jolie série consacrée à différentes espèces de poissons rouges ("Goldfish" en anglais).
Ces différents poissons rouges (200 espèces recensées) sont originaires de Chine et sont des poissons d'eau douce issus d'une mutation de l'espèce carassin commun (Carassius carassius).
En Asie, en Chine ou a Taïwan en particulier, le fait de posséder un poisson rouge (considéré parfois comme un animal de compagnie...) porte chance.
Un grand merci George pour ces 4 jolis plis concernant chacun un des 4 timbres de cette série (conception : Jheng Yi-lang), oblitérés avec des TADs spécifiques mis en circulation le 1er jour d'émission dans 4 villes taïwanaises différentes!
On February 26, 2020 (the year 109 locally), the Chunghwa Post of Taiwan put into circulation the 2nd part (4 stamps) of a nice series devoted to different species of goldfish. 
These different goldfish (200 listed species) are native to China and are freshwater fish derived from a mutation of the crucian carp (Carassius carassius). 
In Asia, China or Taiwan in particular, owning a goldfish (sometimes considered as a pet ...) is symbol of good luck. 
A big thank you George for these 4 nice covers concerning each one of the 4 stamps of this series (design: Jheng Yi-lang), canceled with specific postmarks put into circulation the first day of issue in 4 different cities of Taiwan!


Le timbre ci-dessus (6 NT$) est consacré à une espèce appelée "Red Crane Crest Oranda", un poisson au corps totalement blanc avec une excroissance rouge sur le dessus de la tête.
Avec sa coloration de bon augure, les collectionneurs chinois considèrent cette espèce comme incarnant l'idée des "opportunités à saisir".
Le TAD ci-dessus a été mis en circulation dans la ville de Kaoshiung, située sur la côte sud-ouest de l'île (cf la carte de Taïwan ci-dessous incluant les différents sites d'émission de cette série).
The stamp above (NT $ 6) is dedicated to a species called "Red Crane Crest Oranda", a fish with a completely white body with a red outgrowth on the top of the head.
With its auspicious coloration, Chinese collectors regard it as embodying the idea of "opportunity knocks".
The cancellation above was put into circulation in the city of Kaoshiung, located on the southwest coast of the island (see the map of Taiwan below including the different places of issue of this series).


Le 2ème timbre ci-dessous (9 NT$) représente une espèce appelée "Ranchu" ou "tête de buffle", ayant un corps lisse de forme ovoïde comme celui d'un œuf.
Ce poisson a une grosse tête, un ventre rond, une courte nageoire caudale et aucune nageoire dorsale, et une excroissance au niveau de la tête. À Taiwan, cette espèce est connue comme le "Roi des poissons rouges".
Le TAD a été mis en circulation par le bureau postal de Miaoli, ville située dans le nord-ouest de Taïwan.
The 2nd stamp below (NT $ 9) features a species called "Ranchu" or "buffalo head", having a smooth ovoid-shaped body like that of an egg.
This fish has a large head, a round belly, a short caudal fin and no dorsal fin, and an outgrowth on the head. In Taiwan, this species is known as the "King of goldfish".
The postmark was put into circulation by the postal office of Miaoli, a city located in the northwest of Taiwan.


Un poisson de la variété "Ryukin", appelé "Broadtail Ryukin", est représenté sur le 3ème timbre ci-dessous (15 NT$).
Les principales caractéristiques de cette espèce (rouge et blanche) sont sa petite tête, ses lèvres marquées, son absence d'excroissance, son corps court à ventre rond, sa grande queue et sa nageoire caudale en éventail.
Le TAD a été mis en circulation à Yuenlin, ville située dans le centre-ouest de Taïwan.
A fish of the variety "Ryukin", called "Broadtail Ryukin", is represented on the 3rd stamp below (NT $ 15).
The main characteristics of this (red and white) species are its small head, its marked lips, its absence of outgrowth, its short body with round belly, its large tail and its fan-shaped caudal fin.
The cancellation was put into circulation in Yuenlin, a city located in west-central Taiwan.


Le dernier timbre de cette série (17 NT$) est consacré à un poisson de la variété "Pompon", caractérisé par ses petites excroissances rondes sur la tête au niveau des yeux, ressemblant à des boules brodées, d'où son nom chinois de "poisson rouge boule brodée".
Lorsque ces boules sont particulièrement grosses, elles attirent l'attention car elles tremblent rythmiquement avec la respiration du poisson.
Le TAD a été mis en circulation à Xinzhu, ville située dans le nord-ouest de Taïwan.
The last stamp in this series (NT $ 17) is devoted to a fish of the "Pompon" variety, characterized by its small round outgrowths on the head at eye level, resembling embroidered balls, hence its Chinese name of "embroidered ball goldfish".
When these balls are particularly big, they attract people's attention as they rhythmically shake with the fish's breathing.
The postmark was put into circulation in Xinzhu, a city located in the northwest of Taiwan.


Ces 4 timbres ont été imprimés (par Cardon Enterprise Co., Ltd.) chacun en feuillet composé de 20 timbres.
These 4 stamps have been printed (by Cardon Enterprise Co., Ltd.) each in sheet composed of 20 stamps.

mardi 24 mars 2020

Vladimír Suchánek, Easter and Constitutional Court on FDC from Czech Republic

Vladimír Suchánek, Pâques et Cour constitutionnelle sur FDC de République tchèque

Le 26 février 2020, la poste tchèque a mis en circulation 3 timbres au nouveau tarif permanent "B" correspondant à un envoi domestique standard jusqu'à 50g en mode économique (19 CZK), l'ancien tarif "A" (même type d'envoi mais en prioritaire) passant à 26 CZK.
Ces 3 timbres figurent sur cette jolie lettre envoyée en recommandé de Prague le 1er jour d'émission. Merci beaucoup Bret !
Le timbre courant à gauche, conçu par Ladislava Pechová, est consacré aux festivités de Pâques ("Velikonoce" en tchèque), une fête chrétienne commémorant la résurrection du Christ, 3 jours après sa crucifixion. Différents symboles sont associés à Pâques, comme les cloches, l'agneau ou les œufs décorés (principalement dans les pays d'Europe de l'est), représentés sur ce timbre, arborant les couleurs du drapeau national.
On February 26, 2020, the Czech Post put into circulation 3 stamps bearing the new permanent rate "B" corresponding to a standard domestic item up to 50g in economy service (19 CZK), the previous rate "A" (same type of sending but in priority mail) passing to 26 CZK. 
These 3 stamps are present on this pretty letter sent by registered mail from Prague on the first day of issue. Thank you very much Bret!
The definitive stamp on the left, designed by Ladislava Pechová, is dedicated to Easter festivities ("Velikonoce" in Czech), a Christian feast commemorating the resurrection of Christ, 3 days after his crucifixion. Different symbols are associated with Easter, such as bells, lamb or decorated eggs (mainly in eastern European countries), represented on this stamp, bearing the colors of the national flag.


L'autre timbre courant, en haut à droite sur cette enveloppe, avec ses 2 vignettes attenantes, est consacré au célèbre artiste graphique et concepteur de timbres-poste tchèque, Vladimír Suchánek (né en 1933).
J'adore ce timbre représentant un Pierrot chuchotant à l'oreille d'une fille, symbolisant l'acte de la tentation, tout comme les 12 vignettes illustrées différentes incluses dans le feuillet, composé de 9 timbres.
Vladimír Suchánek a conçu une trentaine de timbres pour la poste tchèque entre 1996 et 2020, dont la série courante consacrée aux 12 signes du zodiaque (son premier timbre émise en 1996 était consacré au photographe Josef Sudek).
The other definitive stamp, top right on this envelope, with its 2 adjoining coupons, is dedicated to the famous Czech graphic artist and stamp designer, Vladimír Suchánek (born in 1933).
I really love that stamp representing a Pierrot whispering in the ear of a girl, symbolizing the act of temptation, just like the 12 different illustrated coupons included in the sheet, composed of 9 stamps.
Vladimír Suchánek designed around thirty stamps for the Czech Post between 1996 and 2020, including the definitive series devoted to the 12 signs of the zodiac (his first stamp issued in 1996 was dedicated to the photographer Josef Sudek).


Vladimír Suchánek appartient à une génération qui a joué un rôle clé dans le développement positif de l'art tchèque dans la seconde moitié du 20ème siècle.
Les estampes de Suchánek révèlent non seulement sa riche imagination et sa poésie distinctive, mais aussi l'utilisation magistrale de sa technique graphique préférée, la lithographie couleur.
Ci-dessus une vue complète de ce splendide feuillet. A noter que les 12 vignettes peuvent être personnalisées par les clients.
Vladimír Suchánek belongs to a generation that played a key role in the positive development of Czech art in the second half of the 20th century.
Suchánek's prints reveal not only his rich imagination and distinctive poetry, but also the masterful use of his favorite graphic technique, color lithography.
Above a complete view of this splendid sheet. To note that the 12 coupons can be personalized by customers.


Le 3ème timbre sur cette lettre recommandée est consacré au 100ème anniversaire de la Cour constitutionnelle de la République tchèque ("Ústavní soud České republiky").
Ce timbre, conçu par Jan Kavan, symbolise les deux piliers du système constitutionnel, la démocratie et l'ordre public. Ces chapiteaux sculptés se trouvent à l'intérieur du bâtiment de la Cour constitutionnelle, dans la ville de Brno.
L'illustration à gauche sur le FDC officiel ci-dessus (tirage : 3000) représente l'entrée principale de cette Cour constitutionnelle, avec les armoiries de la République tchèque en haut.
Le TAD Premier Jour de Brno évoque le symbole "§" d'un paragraphe d'une loi.
Après l'adoption d'une nouvelle constitution le 2 février 1920, la Tchécoslovaquie est devenue le premier pays au monde à adopter un système dans lequel une révision des actes de la constitutionnalité du parlement national était possible par un tribunal spécial, la Cour constitutionnelle.
Cette institution est un type de tribunal spécialisé qui travaille principalement à protéger la population contre les violations de la Constitution par le législateur ou le gouvernement.
The third stamp on this registered letter is dedicated to the 100th anniversary of the Constitutional Court of the Czech Republic ("Ústavní soud České republiky").
This stamp, designed by Jan Kavan, symbolizes the two pillars of the constitutional system, democracy and public order. These sculpted capitals are found inside the building of the Constitutional Court in the city of Brno.
The illustration on the left on the official FDC above (print run: 3,000) represents the decorative grand entrance to the main building of this Constitutional Court, with the coat of arms of Czech Republic at the top.
The First Day postmark from Brno evokes the symbol "§" of a paragraph of a law.
After the adoption of a new constitution on February 2, 1920, Czechoslovakia became the first country in the world to adopt a system in which a review of the acts of the constitutionality of the national parliament was possible by a special court, the Constitutional Court.
This institution is a type of specialized court which works mainly to protect the population against violations of the Constitution by the legislator or the government.

lundi 23 mars 2020

"22nd UPU Congress - Beijing 1999" stamp on prepaid envelope from China

Timbre "22ème congrès de l'UPU - Beijing 1999" sur enveloppe pré-timbrée de Chine

Le 22ème Congrès de l'UPU (Union Postale Universelle) était organisé à Beijing du 23 août au 15 septembre 1999, marquant alors le 125ème anniversaire de la création de l'UPU, une institution spécialisée des Nations unies, ayant pour objectif de favoriser le bon développement et la coopération des différents systèmes postaux du monde.
Il s'agissait du premier congrès de ce type organisé en Chine, 85 ans après l'adhésion du pays à l'UPU, dont le siège est situé à Berne en Suisse.
Ce 22ème Congrès, l'autorité suprême de l'UPU, rassemblait les représentants des 183 pays-membres (2000 délégués au total) et a discuté de l'état du secteur postal mondial et devait décider de son orientation.
Actuellement, les services postaux du monde entier traitent et distribuent (hors épidémie de covid-19...) environ 380 milliards d'envois de lettres et 6 milliards de colis chaque année !
The 22nd Congress of the UPU (Universal Postal Union) was organized in Beijing from August 23 to September 15, 1999, marking the 125th anniversary of the creation of the UPU, a specialized United Nations agency, whose objective is to promote the good development and cooperation of the different postal systems of the world.
It was the first congress of its kind organized in China, 85 years after the country's accession to the UPU, whose headquarters are located in Bern, Switzerland.
This 22nd Congress, the supreme authority of the UPU, brought together representatives of the 183 member countries (2,000 delegates in total) and discussed the state of the world postal sector and had to decide on its orientation
 Currently, postal services around the world process and distribute (excluding during the covid-19 epidemic ...) around 380 billion letters and 6 billion parcels every year!


Le 23 août 1999, la poste chinoise a mis en circulation 2 timbres (et 1 bloc-feuillet) consacrés à ce 22ème Congrès de l'UPU, dont un (540 fen) a été utilisé sur cette jolie enveloppe pré-timbrée, envoyée le 18 décembre 2019 depuis la ville de Shenyang. Merci beaucoup Wenbo !
Ce timbre, conçu par Zhao Maoshent, représente le Beijing International Convention Center qui accueillait ce Congrès de l'UPU, avec une portion de la Muraille de Chine dans le fond.
L'autre timbre de cette série représente l'édifice qui a accueilli le 1er Congrès de l'UPU en 1874 à Berne.
A noter que ce 22ème Congrès de l'UPU coïncidait avec l'exposition philatélique mondiale Beijing 1999 et que 2 timbres annonçant ce Congrès avaient déjà été émis par la poste chinoise le 15 mai 1998.
L'enveloppe ci-dessus (240 fen) a été spécialement éditée le 6 février 2012 par la poste chinoise pour le nouvel an chinois, célébrant l'année du dragon, l'animal le plus vénéré par les chinois, parmi les 12 animaux du calendrier, créature de bon augure et symbole de l'empereur.
On August 23, 1999, the Chinese Post had put into circulation two stamps (and 1 souvenir sheet) dedicated to this 22nd UPU Congress, one of which (540 fen) was used on this pretty prepaid envelope, sent on December 18, 2019 from the city of Shenyang. Thank you very much Wenbo!
This stamp, designed by Zhao Maoshent, represents the Beijing International Convention Center which hosted this UPU Congress, with a portion of the Wall of China in the background.
The other stamp in this series depicts the building that hosted the first UPU Congress in 1874 in Bern.
To note that this 22nd UPU Congress coincided with the Beijing 1999 World Philatelic Exhibition and that two stamps announcing this Congress had already been issued by China Post on May 15, 1998.
The envelope above (240 fen) was specially edited on February 6, 2012 by the Chinese Post for the Chinese New Year, celebrating the Year of the Dragon, the most revered animal by Chinese people, among the 12 animals of the calendar, an auspicious creature and a symbol of the emperor.

dimanche 22 mars 2020

"57th International Agricultural Show - Paris 2020" ATM stamp on covers from France

LISA "57ème Salon international de l'agriculture - Paris 2020" sur lettres de France

Du 22 au 29 février 2020 avait lieu à Paris la 57ème édition du Salon international de l'agriculture.
Cette grande fête annuelle du monde rural et de toute la filière agricole française permet de promouvoir l'agriculture auprès du grand public (citadin en majorité), de valoriser la qualité et la sécurité alimentaire des produits mais aussi d'établir des échanges entre les exposants (venant de toutes les régions de France et d'outremer) et les clients français et étrangers.
La France est la principale puissance agricole en Europe, ce qui explique sans doute les arrières-pensées électoralistes des nombreuses personnalités politiques (y compris le président de la république) qui visitent ce salon chaque année...
From 22 to 29 February 2020 took place in Paris the 57th edition of the International Agricultural Show. 
This annual celebration of French rural and agricultural sector allows to promote agriculture to the general public (mostly urban), to enhance the quality and safety of food products but also to establish exchanges between exhibitors (coming from all regions of France but also overseas territories) and French and foreign clients.
France is the leading agricultural power in Europe, which probably explains why so many political French personalities (including the President of the Republic) are visiting this Show every year ...
 

Comme en 2019, pendant les 8 jours de ce Salon, un stand de La Poste proposait au public une vignette LISA consacrée à cette 57ème édition.
Conçue à nouveau par Geneviève Marot, cette LISA représente un paysage rural avec quelques animaux courants dans les fermes : vache, poules, cochon, lapins et moutons.
Aucune machine n'était installée sur ce stand et uniquement des packs (tirage : 6000 packs) incluant 4 vignettes (tarifs Ecopli, Lettre Verte, Lettre Prioritaire, Lettre International - 4,48€ en tout) étaient commercialisés. Ces vignettes avaient été préalablement imprimées à Boulazac, à l'imprimerie de Phil@poste.
La version "Lettre internationale" (1,40€) de cette LISA figure sur la lettre ci-dessus envoyée le 22 février 2020, premier jour de ce Salon. Merci beaucoup Joël !
A noter le TAD spécial incluant le logo de cette manifestation ainsi que le slogan 2020 "L'agriculture vous tend les bras!".
As in 2019, during the 8 days of this Show, a La Poste stand offered the public a LISA (ATM stamp) dedicated to this 57th edition.
Designed again by Geneviève Marot, this LISA represents a rural landscape with some common farm's animals: cow, hens, pig, rabbits and sheep.
No machines were installed on this stand and only packs (print run: 6,000 packs) including 4 LISA (Ecopli, Green Letter, Priority Letter, International Letter rates - € 4.48 in all) were marketed. These ATM stamps had previously been printed in Boulazac at the Phil@poste printing house. 
The "International Letter" version (€ 1.40) of this LISA was used on the letter above sent on February 22, 2020, the first day of this Show. Thank you very much Joël!
To note the special postmark including the logo of this event as well as the slogan 2020 "Agriculture reaches out to you!" ("L'agriculture vous tend les bras!" in French).


Cette même LISA (tarif "Lettre Verte", 0,97€) a été utilisée sur la 2ème lettre ci-dessus, envoyée le 27 février 2020 depuis ce Salon. Merci beaucoup Rémi !
Dommage pour cette vilaine double oblitération mécanique du 28 février 2020 appliquée par la plate-forme du courrier de Wissous (code 38276A)...
Pendant ce Salon, les visiteurs (482221 en tout cette année) pouvaient découvrir 4 univers : "Élevage et ses Filières", "Produits des Régions de France, d'Outre-Mer et du Monde", "Cultures et Filières végétales, Jardin et Potager" et "Services et Métiers de l'agriculture".
This same LISA ("Green Letter" rate, € 0.97) was used on the second letter above, sent on February 27, 2020 from this Agricultural Show. Thank you very much Rémi!
Too bad for this ugly double mechanical cancellation of February 28, 2020 applied by the Wissous mail platform (code 38276A) ...
During this Show, visitors (482,221 in total this year) discovered 4 different universes: "Breeding and its Sectors", "Products of the Regions of France, Overseas and the World", "Crops and Vegetable Sectors, Garden and Vegetable Garden" and "Agricultural Services and Trades". 
 

samedi 21 mars 2020

"Soprano Maria Cebotari - 110th Birth Anniversary" postmark on prepaid envelope from Moldova

TAD "110ème anniversaire de la naissance de la soprano Maria Cebotari" sur enveloppe pré-timbrée de Moldavie

Le 10 février 2020, la poste moldave a mis en circulation une oblitération spéciale (conception : Eugen Verebceanu) consacrée au 110ème anniversaire (jour pour jour) de la naissance de la célèbre soprano roumaine Maria Cebotari (1910-1949).
Née à Chișinău (Bessarabie à l'époque), Maria Cebotari a chanté dans les plus grands opéras - Vienne, Salzbourg, Berlin - en particulier des œuvres de Strauss, avant de mourir (d'un cancer) en pleine gloire à 39 ans.
Cette oblitération, émise par le bureau postal principal de Chișinău (MD-2012), a été appliquée sur l'enveloppe pré-timbrée ci-dessous, également consacrée à Maria Cebotari (mise en circulation le 8 mars 2005 à l'occasion du 95ème anniversaire de sa naissance). Merci beaucoup Nicolae !
On February 10, 2020, the Post of Moldova put into circulation a special cancellation (design: Eugen Verebceanu) dedicated to the 110th anniversary (to the day) of the birth of the famous Romanian soprano Maria Cebotari (1910-1949).
Born in Chișinău (Bessarabia at the time), Maria Cebotari sang in the greatest operas - Vienna, Salzburg, Berlin - in particular works by Strauss, before dying (of cancer) in full glory at 39 years old only.
This cancellation, issued by the main post office of Chișinău (MD-2012), was applied to the prepaid envelope below, also dedicated to Maria Cebotari (put into circulation on March 8, 2005 on the occasion of her 95th birth anniversary). Thank you very much Nicolae!


Maria Cebotari chante d'abord dans des chœurs d'église, puis fait partie d'une troupe itinérante qui la mène à Moscou (théâtre des Artistes) en 1926.
A partir de 1927, elle étudie le chant à Berlin avec Oskar Daniel puis débute à Dresde en 1931, dans le rôle de Mimi (La Bohème de Puccini), où elle reste pensionnaire jusqu'en 1936.
C'est le Semperoper de Dresde qui est représenté dans le fond sur le timbre pré-imprimé (0,40 L) sur cette enveloppe ci-dessus (tirage : 20000), conçue par Simion Zamşa. Maria Cebotari est représentée dans le rôle de Daphné, un opéra de Richard Strauss, sur l'illustration à gauche.
A partir de 1936, Maria Cebotari chante à l'Opéra d'État de Berlin (1936-1944) puis à l'Opéra d'État de Vienne (1946-1949).
Cet Opéra d'État de Vienne est également présent sur le timbre ci-dessus (7 L) faisant partie d'une série (4 timbres + 1 bloc-feuillet) émise le 15 janvier 2010, consacrée à des personnalités roumaines et moldaves, Maria Cebotari ici.
Elle se produit également souvent à Salzbourg à partir de 1931, où elle brille dans des oeuvres de Mozart en particulier.
Maria Cebotari first sang in church choirs, then became part of an itinerant troupe which led her to Moscow (Art Theater) in 1926.
From 1927, she studied singing in Berlin with Oskar Daniel then began in Dresden in 1931, in the role of Mimi (La Bohème by Puccini), where she remained a resident until 1936.
It is the Dresden Semperoper which is featured in the background on the pre-printed stamp (0.40 L) on this envelope above (print run: 20,000), designed by Simion Zamşa.
Maria Cebotari is shown in the role of Daphne, an opera by Richard Strauss, in the illustration on the left.
From 1936, Maria Cebotari sang at the Berlin State Opera (1936-1944) then at the Vienna State Opera (1946-1949).
This Vienna State Opera is also featured on the stamp above (7 L), part of a series (4 stamps + 1 souvenir sheet) issued on January 15, 2010, dedicated to Romanian and Moldovan personalities, Maria Cebotari here.
She also often sang in Salzburg from 1931, in Mozart's operas in particular.


Nicolae a également utilisé un 3ème timbre (0,03 L) faisant partie d'une série (4 timbres) émise le 30 juin 1994, consacrée à des personnalités du monde des arts dont Maria Cebotari (son nom est orthographié "Cibotari" sur ce timbre) ici.
Artiste d'une grande versatilité et à l'art raffiné, elle possédait une voix claire et puissante lui permettant d'aborder un vaste répertoire incluant Carmen (de Bizet) et Madame Butterfly (de Puccini), des rôles illustrés sur ce timbre.
Nicolae a complété son affranchissement, pour atteindre le tarif pour un envoi prioritaire de moins de 20g vers la France (11 L actuellement) avec 5 autres timbres sur l'autre face de l'enveloppe ci-dessus.
Les 2 timbres en bas à gauche (2 et 20 coupons) font partie d'une série courante ancienne, émise le 7 août 1993, constituée de 8 petits timbres (valeurs entre 2 et 50 coupons) et 2 grands timbres (100 et 250 coupons).
Pour rappel, après ses premiers timbres libellés en roubles (à partir du 23 juin 1991), la poste moldave a émis des timbres libellés en coupons (entre le 2 août et le 29 novembre 1993) puis en Leu. 
Ces 2 petits timbres ont été remis en circulation à partir du 15 décembre 1995 (100 coupons = 1 Leu). 
Les 3 autres timbres ci-dessus (0,35 et 1,50 roubles) font partie de la 1ère série courante moldave (5 timbres) émise le 24 mai 1992, représentant également les armoiries du pays. 
Ces timbres ont été remis en circulation à partir du 1er février 2006 (1 rouble = 1 Leu).
Nicolae also used a 3rd stamp (0.03 L) being part of a series (4 stamps) issued on June 30, 1994, dedicated to world of art's personalities including Maria Cebotari (her name is spelled "Cibotari" on this stamp) here.
An artist of great versatility and refined art, she had a clear and powerful voice allowing her to approach a vast repertoire including Carmen (by Bizet) and Madame Butterfly (by Puccini), roles illustrated on this stamp.
Nicolae has completed his postage, to reach the postal rate for a priority shipment up to 20g to France (11 L currently) with 5 other stamps on the other side of the envelope above. 
The 2 stamps at the bottom left (2 and 20 coupons) are part of an old definitive series, issued on August 7, 1993, consisting of 8 small stamps (values ​​between 2 and 50 coupons) and 2 large stamps (100 and 250 coupons).
As a reminder, after its first stamps denominated in rubles (from June 23, 1991), the Moldovan Post issued stamps denominated in coupons (between August 2, 1993 and November 29, 1993) and then in Leu.
These 2 small stamps were put back into circulation from December 15, 1995 (100 coupons = 1 Leu).
The 3 other stamps above (0.35 and 1.50 rubles) are part of the first Moldovan definitive series (5 stamps) issued on May 24, 1992, also representing the country's coat of arms.
These stamps were put back into circulation from February 1, 2006 (1 ruble = 1 Leu).

vendredi 20 mars 2020

"Spike and Suzy - 75th anniversary" stamp on FDC from Belgium

Timbre "75 ans de Bob et Bobette" sur FDC de Belgique

La poste belge bpost avait déjà émis un timbre en 1987 (série "Philatélie de la jeunesse") consacré à la série de bande dessinée belge (en flamand) "Bob et Bobette".
Le 25 janvier 2020, la poste belge a mis en circulation (prévente à Gembloux) un intéressant bloc-feuillet (2 x 5 timbres) consacré cette fois au 75ème anniversaire de "Bob et Bobette" ("Suske en Wiske" en flamand).
Les 5 timbres différents composant ce feuillet, créé en collaboration avec Standaard Uitgeverij qui édite ces albums depuis plusieurs décennies, évoquent l'évolution de ces 2 personnages au fil du temps, à travers des reproductions de couvertures emblématiques.
Un des timbres extraits de ce bloc-feuillet (tarif "1" normalisé NON PRIOR entre 0 et 50g - 0,98€ actuellement à partir de 10 timbres achetés, 1,01€ à l'unité) figure sur le joli pli ci-dessous, avec TAD Premier Jour de Bruxelles du 27 janvier 2020. Merci beaucoup Johan !
The Belgian Post bpost had already issued a stamp in 1987 ("Philately of Youth" series) dedicated to the Belgian comics series (in Flemish), "Spike and Suzy".
On January 25, 2020, the Belgian Post put into circulation (preview sale in Gembloux) an interesting souvenir sheet (2 x 5 stamps) dedicated this time to the 75th anniversary of "Spike and Suzy" ("Suske en Wiske" in Flemish).
The 5 different stamps composing this souvenir sheet, created in collaboration with Standaard Uitgeverij that has been publishing these albums for several decades, evoke the evolution of these two characters over time, through reproductions of emblematic covers.
One of the stamps extracted from this souvenir sheet (tariff "1" normalized NON PRIOR between 0 and 50g - € 0.98 currently from 10 stamps purchased, € 1.01 per unit) was used on the nice cover below, with First Day cancellation from Brussels of January 27, 2020. Thank you very much Johan!


Cette série de bande dessinée "Bob et Bobette" a été créée par Willy Vandersteen (scénario et dessin) en 1945 dans le quotidien "De Nieuwe Standaard" puis "De Standaard" à partir de 1947 où elle paraît jusqu'en 1974, poursuivie après le décès de l'auteur par Paul Geerts, puis Marc Verhaegen et actuellement Peter Van Gucht (scénario) et Luc Morjaeu (dessin).
Le timbre ci-dessus évoque l'album "L'Attrape-sons", par Willy Vandersteen, publié en 1961.
Le TAD Premier Jour évoque un album récent, "Le Dévoreur de planètes" publié en 2017, une couverture également reproduite sur un des timbres de ce feuillet (tirage : 53955) conçu par Kris Maes.
Avec 200 millions d'albums commercialisés, "Bob et Bobette" est l'une des bandes dessinées les plus vendues dans le monde. Cette série est toujours en cours actuellement, avec 350 albums publiés au total.
This comic series "Spike and Suzy" was created by Willy Vandersteen (script and drawing) in 1945 in the daily "De Nieuwe Standaard" then "De Standaard" from 1947 where it appeared until 1974, continued after the death of the author by Paul Geerts, then Marc Verhaegen and currently Peter Van Gucht (script) and Luc Morjaeu (drawing).
The stamp above evokes the album "L'Attrape-sons", by Willy Vandersteen, published in 1961.
The First Day postmark evokes a recent album, "The Devourer of Planets" published in 2017, a cover also reproduced on one of the stamps of this souvenir sheet (print run: 53,955) designed by Kris Maes.
With 200 million albums sold, "Spike and Suzy" is one of the best-selling comics in the world. This series is still in progress today, with 350 albums published in total. 

mercredi 18 mars 2020

"Chinese New Year - Year of the Rat" souvenir sheet on FDC from Bulgaria

Bloc-feuillet "Nouvel an chinois - Année du rat" sur FDC de Bulgarie

Merci beaucoup Borislav pour ce très joli pli Premier Jour envoyée en recommandé le 29 janvier 2020 depuis Sofia, concernant le bloc-feuillet "Nouvel an chinois - Année du rat de métal" !
Ce bloc-feuillet (3 leva, tirage : 7500), conçu par Maya Staykova, représente un rat avec, sauf erreur, le pavillon de l'Harmonie suprême (16ème siècle) dans le fond, la plus grande salle de la cité interdite à Beijing en Chine.
Ce pavillon, une des plus grandes structures en bois de Chine, est le lieu où les empereurs des dynasties Ming et Qing célébraient leurs cérémonies d'intronisation et de mariage.
A noter que 2 autres versions (numérotées, avec mention "2020" dans la marge inférieure) de ce bloc-feuillet ont été mises en circulation, avec une valeur faciale de 0,65 leva, imprimés sur papier gommé et non gommé (tirage : 1800 chacun).
Thank you very much Borislav for this very nice First Day cover sent by registered mail on January 29, 2020 from Sofia, regarding the souvenir sheet "Chinese New Year - Year of the Metal Rat"!
This souvenir sheet (3 leva, print run: 7,500), designed by Maya Staykova, is featuring a rat with, unless I am mistaken, the Hall of Supreme Harmony (16th century) in the background, the largest room within the Forbidden City in Beijing, China.
This Hall, one of the largest wooden structures in China, is the place where the emperors of the Ming and Qing dynasties celebrated their enthronement and marriage ceremonies.
To note that two other versions (numbered, with mention "2020" in the lower margin) of this souvenir sheet were put into circulation, with a nominal value of 0.65 leva, printed on gummed and ungummed paper (print run: 1,800 each).


Borislav a complété son affranchissement avec 3 autres timbres, afin d'atteindre le tarif en vigueur (7,70 leva) pour un envoi prioritaire jusqu'à 20g en recommandé vers la France.
Le timbre à 2 leva (conception : Tahsin Ahmed, tirage : 7000), émis le 17 décembre 2019, célèbre le 70ème anniversaire de l'établissement de relations diplomatiques entre la Bulgarie et la République populaire de Chine.
Le drapeau bulgare, présent sur ce timbre (chiffre "7"), figure également sur le timbre à 1,50 leva (conception : Ventsislav Yordanov, tirage : 6000), émis le 29 mai 2019, consacré au 140ème anniversaire de la diplomatie bulgare.
Un ministère des affaires étrangères existe en effet dans le pays depuis 1879, juste après la Libération de la Bulgarie.
Le dernier timbre (1,20 leva, tirage : 7000, conception : Maglena Konstantinova) fait partie d'une série (4 timbres + 1 bloc-feuillet), émise le 26 septembre 2018, consacrée aux 130 ans des chemins de fer d'état bulgares.
Borislav completed his postage with 3 other stamps, in order to reach the tariff in force (7.70 leva) for a priority registered shipment up to 20g to France.
The 2 leva stamp (design: Tahsin Ahmed, print run: 7,000), issued on December 17, 2019, celebrates the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Bulgaria and the People's Republic of China.
The Bulgarian flag, present on this stamp (number "7"), also appears on the 1.50 leva stamp (design: Ventsislav Yordanov, print run: 6,000), issued on May 29, 2019, dedicated to the 140th anniversary of Bulgarian diplomacy.
A foreign affairs ministry has existed in the country since 1879, just after the Liberation of Bulgaria.
The last stamp (1.20 leva, print run: 7,000, design: Maglena Konstantinova) is part of a series (4 stamps + 1 souvenir sheet), issued on September 26, 2018, dedicated to 130 years of Bulgarian state railways.

lundi 16 mars 2020

"Craftsmanship - Organ builder" stamp on FDCs from France

Timbre "Métiers d'art - Facteur d'orgues" sur FDCs de France

La poste française a débuté en 2016 une série consacrée aux métiers d'art, mettant en lumière divers métiers d'art en France et le savoir-faire rare, traditionnel ou innovant de ces artisans.
Après le sculpteur sur pierre et le joaillier en 2016, la ferronnerie d'art et l'ébéniste en 2017, la maroquinerie et le céramiste en 2018, le tailleur de cristal et le relieur en 2019, un nouveau timbre a été mis en circulation le 24 février 2020 (vente générale) ayant cette fois pour thème le facteur d'orgues.
Ce timbre (1,40€, tirage : 800000), conçu par Frédérique Vernillet et gravé par Line Filhon, figure sur le pli Premier Jour ci-dessous, avec TAD de Paris (Carré d'Encre), conçu par Marion Favreau, en date du 21 février 2020. Merci beaucoup Joël !
The French Post started in 2016 a series devoted to craftsmanship, highlighting various crafts in France and the rare, traditional or innovative craftsmanship of these craftsmen.
After the stone sculptor and the jeweler in 2016, art ironwork and cabinetmaking in 2017, leatherworker and ceramist in 2018, crystal tailor and bookbinder in 2019, a new stamp was put into circulation on February 24, 2020 (general sale) this time devoted to the theme of the organ builder.
This stamp (€ 1.40, print run: 800,000), designed by Frédérique Vernillet and engraved by Line Filhon, is present on the First Day cover below, with postmarks from Paris (Carré d'Encre), designed by Marion Favreau, dated February 21, 2020. Thank you very much Joël!


A noter les signatures de Frédérique Vernillet et Line Filhon sur cette enveloppe !
Ce timbre rappelle que le facteur d'orgues nécessite la maîtrise de nombreuses disciplines, comme la menuiserie, la mécanique, le travail des peaux, le formage des métaux et des matières plastiques, l'électricité et l'électrotechnique, l'informatique, ainsi que de grandes connaissances musicales et acoustiques.
Souvent de grandes tailles, la plupart des orgues sont installés dans des églises, comme celui représenté sur ce timbre, de style très contemporain, présent dans l'église de Saint-Didier-au-Mont-d'Or (Rhône) depuis 2014.
To note the signatures of Frédérique Vernillet and Line Filhon on this envelope!
This stamp recalls that the organ builder requires mastery of many disciplines, such as carpentry, mechanics, skins work and metal and plastics forming, electricity and electrical engineering, computers, as well as great musical and acoustic knowledge.
Often very large, most of the organs are installed in churches, such as the one featured on this stamp, of very contemporary style, present in the church of Saint-Didier-au-Mont-d'Or (Rhône) since 2014.


Cet orgue (3 claviers et pédalier, 25 jeux) a été conçu par l'entreprise de Michel Jurine (né en 1953), qui était présent lors de la prévente de ce même timbre le 21 février 2020 dans le bureau de poste de Saint-Didier-au-Mont-d'Or.
Michel Jurine a signé en bas à gauche sur cette 2ème enveloppe Premier Jour ci-dessus, avec ce vilain TAD additionnel appliqué le 24 février 2020 par la PIC Ain-Rhône située à Saint-Priest (Rhône)...
Cette entreprise conçoit et fabrique des orgues neufs (en France et à l'étranger, en Corée du sud en particulier) et assure la restauration et la maintenance d'orgues existants.
This organ (3 keyboards and pedals, 25 plays) was designed by the company of Michel Jurine (born in 1953), who was present at the preview sale of this same stamp on February 21, 2020 in the post office of Saint- Didier-au-Mont-d'Or.
Michel Jurine signed at the bottom left on this 2nd First Day cover above, with this additional nasty cancellation applied on February 24, 2020 by the "Ain-Rhône" mail platform located in Saint-Priest (Rhône) ...
This company designs and manufactures new organs (in France and abroad, in South Korea in particular) and ensures the restoration and maintenance of existing organs. 
 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...