samedi 13 mai 2023

"40 years of diplomatic relations" joint s/s with Colombia, on cover from Indonesia

Bloc-feuillet "40 ans de relations diplomatiques", commun avec la Colombie, sur lettre d'Indonésie

La Colombie et l'Indonésie ont officiellement établi des relations diplomatiques le 15 septembre 1980 et ont aujourd'hui des ambassades respectives à Jakarta et Bogota.
Les 2 pays sont en particulier membres du Mouvement des non-alignés et des CIVETS regroupant 6 pays émergents de la planète.
Le 15 septembre 2020, les administrations postales de Colombie et d'Indonésie ont mis en circulation un bloc-feuillet commun (4 timbres) consacré au 40ème anniversaire (jour pour jour) de ces relations diplomatiques entre les 2 pays.
La version indonésienne de ce bloc-feuillet numéroté (conception : Pos Kreatif, tirage : 20000), composé de 4 timbres à 5000 IDR, a été utilisée sur cette lettre envoyée le 4 avril 2023 depuis la ville de Malang (île de Java). Merci beaucoup Irene !
Cette série est consacrée à 2 espèces d'oiseaux endémiques (au plumage multicolore) et à l'artisanat traditionnel des 2 pays, en particulier lié au tissage. 
Colombia and Indonesia officially established diplomatic relations on September 15, 1980 and today have respective embassies in Jakarta and Bogota.
The two countries are in particular members of the Non-Aligned Movement and the CIVETS grouping together 6 emerging countries of the planet.
On September 15, 2020, the postal administrations of Colombia and Indonesia put into circulation a joint souvenir sheet (4 stamps) dedicated to the 40th anniversary (to the day) of these diplomatic relations between the two countries.
The Indonesian version of this numbered souvenir sheet (design: Pos Kreatif, print run : 20,000), composed of 4 stamps at 5000 IDR, was used on this cover sent on April 4, 2023 from the city of Malang (island of Java). Thank you very much Irene!
This series is devoted to two endemic bird species (with multicolored plumage) and traditional crafts of the two countries, in particular related to weaving.

A noter sur ces 4 timbres et dans la marge supérieure le logo officiel de ce 40ème anniversaire constitué en partie du Monument national indonésien érigé en 1975 à Jakarta et symbolisant la lutte du pays pour l'indépendance.
Les 2 timbres de la partie supérieure représentent respectivement un Paradisier petit-émeraude (Paradisaea minor), un oiseau endémique de la moitié nord de la Nouvelle-Guinée et des îles Misol et Japen et un Calliste multicolore (Chlorochrysa nitidissima), espèce endémique de Colombie, vivant dans les forêts humides de montagne entre 1300 et 2200 mètres d'altitude.
Les 2 autres timbres évoquent respectivement le batik indonésien (inscrit en 2009 par l'UNECSO sur la liste représentative du patrimoine culturel immatériel), réalisé par application sur du tissu de cire chaude, en points ou en ligne, et le mola colombien, un tissu très coloré, confectionné par les femmes de la communauté autochtone Gunadule vivant principalement au Panama (2000 vivent en Colombie).
To note on these four stamps and in the upper margin the official logo of this 40th anniversary consisting in part of the Indonesian National Monument erected in 1975 in Jakarta and symbolizing the country's struggle for independence.
The two stamps in the upper part represent respectively a Lesser bird-of-paradise (Paradisaea minor), a bird endemic to the northern half of New Guinea and the Misol and Japen Islands, and a Multicolored tanager (Chlorochrysa nitidissima), a species endemic to Colombia, living in humid mountain forests between 1300 and 2200 meters above sea level.
The other two stamps evoke respectively the Indonesian batik (inscribed in 2009 by UNECSO on the representative list of intangible cultural heritage), produced by applying hot wax to fabric, in dots or in lines, and the Colombian mola, a very colorful fabric, made by women from the Gunadule indigenous community living mainly in Panama (2000 living in Colombia). 

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...