samedi 20 juin 2015

Phila-France 2015 in Mâcon

Phila-France 2015 à Mâcon

Après l'organisation du Salon Philatélique de Printemps en 2009 et 2013, la ville de Mâcon a à nouveau accueilli, du 22 au 25 mai 2015, une exposition philatélique de premier plan, le championnat de France de philatélie ("Phila-France 2015") ainsi que le 88ème congrès de la FFAP (Fédération Française des Associations Philatéliques).
A cette occasion, la poste française a mis en circulation un nouveau timbre consacré à cette ville de Mâcon, préfecture du département de Saône-et-Loire (71), située à l'extrême sud de la Bourgogne.
La vente anticipée de ce timbre (0,68€, tirage : 1500012) a eu lieu pendant cette exposition à Mâcon mais également à Paris au Carré d'Encre (les 22 et 23 mai 2015).
After having organized the "Salon Philatélique de Printemps" in 2009 and 2013, the city of Mâcon hosted once again, from 22 to 25 May 2015, an important philatelic exhibition, the France's Championship of Philately ("Phila-France 2015" ) as well as the 88th congress of the FFAP (French Federation of Philatelic Associations).
On this occasion, the French Post released a new stamp dedicated to this town of Mâcon, Prefecture of the department of Saône-et-Loire (71), located in the extreme south of Burgundy.
The preview sale of that stamp (€ 0.68, print run : 1,500,012) was held during this exhibition in Mâcon, but also in Paris at the "Carré d'Encre" (on 22 and 23 May 2015).


C'est ce timbre, créé et gravé par Pierre Albuisson, qui figure sur le pli Premier Jour de Mâcon ci-dessus, avec un TAD également conçu par Pierre Albuisson.
Ce TAD montre une vue de la façade de l'église Saint-Pierre (19ème siècle, style néo-roman) située face à l'hôtel de ville de Mâcon, représenté sur la vignette attenante (mentionnant ce 88ème congrès de la FFAP).
Les 2 tours de cette même église Saint-Pierre figurent à droite sur la vue de nuit de Mâcon (bords de Saône) figurant sur ce timbre.
La vignette LISA (version papier thermique LISA 2) présente également sur ce pli, conçue par Claude Perchat et consacrée à l'art du cirque, était également proposée au public lors de cette exposition.
La ville de Mâcon organise en effet, une année sur deux, avec la magie, un spectacle sur le cirque.
It is that stamp, created and engraved by Pierre Albuisson, which is on the first day cover from Mâcon above, with a FDC postmark also designed by Pierre Albuisson.
This postmark shows a view of the facade of St. Peter's Church (19th century, Romanesque Revival style) located opposite the Mâcon City Hall, shown on the attached label (mentioning this 88th congress of the FFAP).
The two towers of that same St. Peter's Church appear to the right on the night view of Mâcon (Saône river banks) reproduced on the stamp.
The LISA vignette (thermic paper LISA 2) also present on this cover, designed by Claude Perchat and dedicated to circus arts, was also available during this exhibition.
The town of Mâcon actually organizes, every other year (with magic), a show devoted to circus.


D'autres TAD spéciaux ont été mis en circulation pendant "Phila-France 2015" comme celui ci-dessus (en date du 23 mai) consacré au 10ème anniversaire de la création de l'association "Art du Timbre Gravé".
Cette association, fondée en février 2005 à l'initiative de graveurs de timbres français, a pour but de promouvoir la qualité du timbre-poste par l'utilisation de la gravure en taille-douce.
Pierre Albuisson, graveur de ce timbre et 1er président de cette association, a eu la gentillesse de signer sous le timbre sur la lettre ci-dessus. Merci beaucoup Jean-Claude :-)
Other special cancellations were also put into circulation during this "Phila-France 2015" exhibition such as the one above (on May 23) devoted to the 10th anniversary of the creation of the "Art du Timbre Gravé" ("Art of Engraved Stamp") association.
This association, founded in February 2005 at the initiative of French stamps' engravers, aims to promote the quality of the postage stamp by using engraving (intaglio) technique.
Pierre Albuisson, the engraver of that stamp and the first president of this association, was kind enough to sign under the stamp on the letter above. Thank you very much Jean-Claude :-)


L'autre TAD ci-dessus a été mis en circulation le 24 mai 2015. Évoquant le 88ème congrès de la FFAP, il représente la Maison de bois (monument historique), l'une des plus anciennes de Mâcon, construite à la fin du 15ème siècle, caractérisée par des panneaux de bois sculptés représentant des personnages, dont certains dans des positions grivoises ou grotesques...
The other postmark above was released on May 24, 2015. Referring to the 88th Congress of the FFAP, it depicts the "Maison de Bois" ("House of wood"), an historical monument, one of the oldest in Mâcon, built at the end of 15th century, characterized by carved wooden panels depicting characters, some of them being in saucy or grotesque positions...


Le pli spécial ci-dessus a été affranchi avec les 2 vignettes LISA précédemment émises lors des Salons philatéliques de Printemps en 2009 et 2013.
The special cover above was franked with the two vignettes LISA previously released during the "Salon Philatélique de Printemps" editions of 2009 and 2013.


Un autre TAD en date du 23 mai 2015 figure sur le prêt-à-poster ci-dessus (tarif "Lettre verte 20g") édité par la poste de Saône-et-Loire (prix de vente : 1,10€, je ne connais pas son tirage exact ?), consacré à cette même ville de Mâcon.
Ce TAD, incluant la mention "Phila-France Mâcon 2015" montre également l'édifice abritant l'hôtel de ville de la ville.
Un grand merci Joël, Jean-Claude et Joël pour les autres souvenirs de Mâcon et Paris ci-dessous concernant ce timbre et cette vignette LISA (version papier non thermique LISA 1) !
Another postmark dated May 23, 2015 was applied to the prepaid envelope above ("Green Letter 20g") published by the Post of Saône-et-Loire (sale price : €1.10, I do not know its exact print run ?), dedicated to that same city of Mâcon.
This cancellation, including the mention "Phila-France Mâcon 2015" also shows the building housing the town hall of the city.
A big thank you Joël, Jean-Claude and Joël for the other covers from Mâcon and Paris below regarding that stamp and vignette LISA (non thermic paper LISA 1) !









Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...