lundi 21 mars 2022

"Natural wealth, salt" joint stamp set with Poland, on cover from Croatia

Série "Richesse naturelle, le sel", commune avec la Pologne, sur lettre de Croatie

A l'initiative de l'ambassade de Pologne à Zagreb, une série commune (2 timbres) entre la Croatie et la Pologne a été mise en circulation le 2 décembre 2021, consacrée à la récolte du sel, une richesse naturelle dans les 2 pays.
La version croate de cette jolie série (tarif domestique "A" jusqu'à 50g - 3,30 HRK, tirage : 30000 pour chaque timbre), conçue par Alenka Lalić (Croatie) et Marzanna Dąbrowska (Pologne), figure sur cette lettre envoyée le 31 décembre 2021 depuis la ville de Rijeka. Merci beaucoup Dragan !
Le timbre en 2 exemplaires, conçu à partir d'une photographie de Damir Kovačić, est consacré à la saline de Ston, un village situé au sud de l'isthme de la péninsule de Peljesac, dans le comitat de Dubrovnik-Neretva, en Croatie.
Avec sa tradition de récolte du sel vieille de 4000 ans, la saline de Ston est la plus ancienne saline d'Europe. Le sel a laissé une trace indélébile dans l'histoire de Ston, puisque c'est grâce à cette précieuse ressource que les habitants ont connu la prospérité pendant de nombreux siècles.
At the initiative of the Polish Embassy in Zagreb, a joint series (2 stamps) between Croatia and Poland was put into circulation on December 2, 2021, dedicated to salt, a natural wealth in the 2 countries.
The Croatian version of this nice series (domestic rate "A" up to 50g - 3.30 HRK, print run: 30,000 for each stamp), designed by Alenka Lalić (Croatia) and Marzanna Dąbrowska (Poland), was used on this cover sent on December 31, 2021 from the city of Rijeka. Thank you very much Dragan!
The stamp in two copies, designed from a photograph by Damir Kovačić, is dedicated to the saltworks of Ston, a village located south of the isthmus of the Peljesac peninsula, in the county of Dubrovnik-Neretva, Croatia.
With its 4,000-year-old tradition of salt harvesting, the Ston Saltworks is the oldest saltworks in Europe. Salt has left an indelible mark on the history of Ston, since it is thanks to this precious resource that the inhabitants have known prosperity for many centuries.

 
À l'époque de la République de Dubrovnik, jusqu'à son effondrement en 1808, Ston était la 2ème ville la plus importante - après Dubrovnik. La République a basé son progrès économique en grande partie sur la production et le commerce du sel, c'est pourquoi elle a restauré et agrandi les anciennes salines, construit un grand entrepôt de sel à Mali Ston et organisé le transport du sel vers l'arrière-pays.
Le sel de Ston est pur, brillant et d'un blanc distinct, ce qui témoigne de la pureté de la mer dont il est extrait.
L'autre timbre, conçu à partir d'une photographie d'Adam Brzoza, est consacré à la mine royale de sel de Bochnia (sud de la Pologne), inscrite sur la liste du Patrimoine mondial de l'UNESCO en 2013.
Le filon géologique de sel gemme de Wieliczka et Bochnia a été exploité continuellement depuis le 13ème siècle. Cette activité industrielle majeure, la plus ancienne d'Europe, disposait d'un statut royal.
Les Mines de sel de Wieliczka et de Bochnia illustrent les étapes historiques du développement des techniques minières en Europe, du 13ème au 20ème siècle : les deux mines forment des centaines de kilomètres de galeries avec des œuvres d'art, des chapelles souterraines et des statues sculptées dans le sel, offrant un fascinant pèlerinage dans le passé. 
During the times of the Republic of Dubrovnik, until its collapse in 1808, Ston was the 2nd most important city - after Dubrovnik. The Republic based its economic progress largely on the production and trade of salt, which is why it has restored and enlarged the old saltworks, built a large salt warehouse at Mali Ston and organized the transport of salt to the countryside.
Ston salt is pure, shiny and distinctly white, a testament to the purity of the sea from which it is extracted.
The other stamp, designed from a photograph by Adam Brzoza, is dedicated to the Bochnia royal salt mine (southern Poland), inscribed on the UNESCO World Heritage List in 2013.
The deposit of rock salt in Wieliczka and Bochnia has been mined since the 13th century. This major industrial undertaking has royal status and is the oldest of its type in Europe.
The Wieliczka and Bochnia Royal Salt Mines illustrate the historic stages of the development of mining techniques in Europe from the 13th to the 20th centuries: both mines have hundreds of kilometers of galleries with works of art, underground chapels and statues sculpted in the salt, making a fascinating pilgrimage into the past. 
 

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...