dimanche 21 novembre 2021

"Intangible Cultural Heritage of UNESCO" stamp set on cover from Croatia

Série "Patrimoine culturel immatériel de l'UNESCO" sur lettre de Croatie

Parmi les 17 biens nationaux inscrits sur la liste du patrimoine culturel immatériel ("Hrvatska nematerijalna kulturna baština") de l'UNESCO, la poste croate en a sélectionné 4 pour illustrer une jolie série (conception : Orsat Franković) mise en circulation le 1er juillet 2021.
Ces 4 timbres (3,30 HRK, tirage : 50000) ont été imprimés chacun dans un feuillet composé de 8 timbres ainsi que dans un même bloc-feuillet (tirage : 3000), incluant également 5 vignettes, utilisé sur cette lettre envoyée le 3 septembre 2021 depuis Rijeka. Merci beaucoup Dragan !
Le 1er timbre en haut à gauche est consacré à la međimurska popevka, chanson populaire de la région du Međimurje (nord-ouest de la Croatie), avec des origines au 16ème siècle, qui était principalement interprétée en solo par des femmes. De nos jours, elle est reprise par des hommes et des femmes, seuls ou en groupe, sous forme vocale, instrumentale ou mixte, en tant que genre musical à part entière ou intégrée à des danses.
Les paroles ont une grande importance et permettent d'établir une classification des popevkas selon leur thème : l'amour, la tristesse et la mélancolie, l'humour ou la religion. 
Among the 17 national properties inscribed on the list of intangible cultural heritage ("Hrvatska nematerijalna kulturna baština") of UNESCO, the Croatian Post has selected 4 to illustrate a nice series (design: Orsat Franković) put into circulation on July 1, 2021.
These 4 stamps (3.30 HRK, print run: 50,000) were each printed in a sheetlet made up of 8 stamps as well as in the same souvenir sheet (print run: 3,000), also including 5 labels, used on this letter sent on September 3, 2021 from Rijeka. Thank you very much Dragan!
The first stamp on the top left is dedicated to the Međimurska popevka, a folksong from the Međimurje region (north-western Croatia), with origins in the 16th century, which was mainly performed solo by women. Nowadays, it is performed by men and women, alone or in groups, in vocal, instrumental or mixed form, as a musical genre in its own right or integrated into dances.
Lyrics have a great importance and allow to establish a classification of popevkas according to their theme: love, sadness and melancholy, humor or religion.

 
Le timbre en haut à droite est consacré à la procession de printemps des Ljelje/Kraljice (ou reines) de Gorjani (Slavonie, nord-est de la Croatie). Dix jeunes filles, portant des sabres et des chapeaux d'hommes, interprètent les kraljevi (rois), tandis que cinq autres jeunes filles, la tête couronnée de guirlandes blanches, telles de jeunes mariées, incarnent les reines kraljice. Le jour de la Pentecôte, le cortège se rend de maison en maison pour présenter leurs chants et danses devant les familles.
L'art de la construction en pierre sèche, un bien également inscrit à l'UNESCO par Chypre, la France, la Grèce, l'Italie, la Slovénie, l'Espagne et la Suisse, est illustré sur le timbre en bas à gauche. Cet art correspond au savoir-faire associé à la construction d'ouvrages en pierre en empilant les pierres les unes sur les autres sans utiliser aucun autre matériau, si ce n’est parfois de la terre sèche. La stabilité des structures est assurée par un choix et un placement soigneux des pierres.
Le dernier timbre est consacré à la procession Za Krizen ("chemin de croix") sur l'île de Hvar. Après la messe du jeudi saint, qui précède la fête de Pâques, chacun des six villages de l'île (Dalmatie, sud de la Croatie) désigne un groupe de personnes qu'il charge de se rendre dans les cinq autres villages, selon un parcours de 25 kilomètres en huit heures, avant de revenir dans leur village d'origine. En tête de chaque groupe de cette procession Za Krizen, le porteur de la croix, nu-pieds ou en chaussettes, marche sans jamais se reposer.
The stamp at the top right is dedicated to the Spring procession of Ljelje/Kraljice (queens) from Gorjani (Slavonia, north-eastern Croatia). Ten young girls, wearing swords and men's hats, perform the kraljevi (kings), while five other young girls, their heads crowned with white garlands, like young brides, perform the kraljice queens. On the day of Pentecost, the procession goes from house to house to present their songs and dances in front of the families.
Art of dry stone walling, a property also listed in UNESCO by Cyprus, France, Greece, Italy, Slovenia, Spain and Switzerland, is featured on the stamp lower left. This art corresponds to the know-how associated with building stone structures by stacking stones on top of each other without using any other material, except sometimes dry earth. The stability of the structures is ensured by a careful choice and placement of stones.
The last stamp is dedicated to the Procession Za Krizen ("following the cross") on the island of Hvar. After Mass on Maundy Thursday, which precedes Easter, each of the six villages on the island (Dalmatia, southern Croatia) designates a group of people whom it instructs to go to the other five villages, covering twenty-five kilometres in eight hours before returning home. At the head of each group of this procession Za Krizen, the bearer of the cross, barefoot or in socks, walks without ever resting.
 

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...