Monumental arches and gates in Spain, new part...
Dans mon dernier message publié sur ce blog, je partageais avec vous une lettre en provenance d'Espagne affranchie avec 4 des 8 timbres du carnet émis le 2 janvier 2013 par la poste espagnole, consacré à différentes portes monumentales, plus ou moins anciennes, situées dans différentes villes du pays.
Josep a eu la gentillesse de m'envoyer cette 2ème lettre ci-dessous avec les 4 autres timbres de cette série !
Merci beaucoup Josep pour ce pli posté le 12 mars 2013 de Barcelone :-)
L'arc de los Gigantes ("Arc des Géants"), à Antequera (Malaga), a été construit en
1585. Son arc en plein cintre et ses voussoirs en pierre sont ornés d'un relief représentant un vase de fleurs de lys,
un lion et un château. Cet arc est représenté sur le timbre en bas à droite ci-dessous.
In my last post published on this blog, I shared with you a cover from Spain franked with 4 of the 8 stamps of the booklet issued on January 2, 2013 by the Spanish Post devoted to different monumental gates, more or less old, located in different cities of the country.
Josep was kind enough to send me this second letter below with the four other stamps of this series !
Thank you very much Josep for this cover mailed on March 12, 2013 from Barcelona :-)
The Arch of the Gigantes in Antequera (Malaga), was built in 1585. Its semicircular arch and elongated stone voussoirs feature a relief with a vase of lilies, a lion and a castle. This arch is depicted on the stamp in the lower right below.
L'arc romain de Cáparra (timbre en haut à gauche) se trouve dans l'ancienne ville de Cáparra
(Cáceres), située sur la voie romaineVía de la Plata. Cet arc est percé
de quatre portes, orientée chacune vers un point cardinal (le seul de ce type en Espagne).
La porte de l'Alcázar d'Ávila (timbre en haut au milieu), également connue sous le nom de porte del
Mercado Grande (du Grand Marché), est l'une des neufs portes de la
muraille qui permettaient de rentrer dans la ville ancienne. Elle est formée de
deux grandes tours, hautes de plus de 20 mètres reliées par un arc de style roman. Des créneaux furent ajoutés lors de sa
restauration en 1907.
Le dernier timbre montre la porte de Toledo construite au début du 19ème siècle (style néoclassique) à Madrid. Composée d'un arc central et de 2
portes latérales, elle a été érigée en l'honneur du roi
Ferdinand VII mais aussi pour commémorer l'indépendance de l'Espagne face aux
Français.
The Roman Arch of Cáparra (stamp in the upper left) is located in the ancient city of Cáparra (Cáceres), located in the Roman Vía de la Plata. This arch has four gates, each facing a cardinal point (the only of its kind in Spain).
The Puerta del Alcázar in Ávila (top middle stamp), also known as the Puerta del Mercado Grande, is one of the nine gates in the wall that gave access to the old city. It consists of two towers, high of more than 20 meters, connected by a Romanesque bridge arch. The battlements were added during its restoration in 1907.
The last stamp shows the Puerta de Toledo built in the early 19th century (neoclassical style) in Madrid. Composed of a central arch and two side gates with lintels, it was erected in honor of King Ferdinand VII but also to commemorate the independence of Spain against the French.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire