New UNESCO 2013 stamps - FDC
Le 7 novembre 2013, deux nouveaux timbres de service de l'UNESCO ont été émis (vente anticipée) lors du 67ème Salon Philatélique d'Automne à Paris.
A noter que, curieusement, aucune prévente de cette série ne semble avoir été organisée cette année au siège parisien de l'UNESCO ?
Pour
rappel, la poste française émet régulièrement, depuis 1960, des timbres
pour l'UNESCO qui ne peuvent être utilisés sur du courrier qu'au départ
du siège de cette institution des Nations Unies consacrée aux sciences,
à la culture et à l'éducation.
Cette nouvelle série (conception : Jean-Paul Véret-Lemarinier, tirage : 600000 pour chaque timbre) figure sur le pli Premier Jour ci-dessous. A
noter le timbre à date Premier Jour (et son encre bleue habituelle !) représentant
le célèbre logo de l'UNESCO, inclut également sur chaque timbre.
On November 7, 2013, two new UNESCO stamps have been issued (in preview sale) during the 67th "Salon Philatélique d'Automne" in Paris.
To note that, curiously, the first day of issue of this series seems to have not been held this year at the Paris UNESCO's headquarters ?
As a
reminder, the French Post is regularly issuing since 1960, some official
stamps for UNESCO, that can only be used on mail sent from the headquarters
of this United Nations agency devoted to science, culture and education.
This new series (design : Jean-Paul Véret-Lemarinier, print run : 600,000 for each stamp) appears on the first day cover below. To note the FDC postmarks (with their blue ink as usual !) featuring the famous logo of UNESCO, also included on each stamp.
Après le tigre de Sibérie en 2006, le gorille en 2008, l'ours polaire en
2009, l'alpaga en 2010, le chameau de Bactriane en 2011 et l'éléphant d'Afrique en 2012, l'UNESCO a choisi de représenter un couple de grues du Japon (Grus japonensis) sur ce nouveau timbre ci-dessus à gauche (0,58€).
Avec
ce timbre, l'UNESCO a voulu rappeler que cette espèce, un des plus grands oiseaux du monde, est en
danger aujourd'hui principalement à cause de la destruction ou de la dégradation des zones humides dans les aires de reproduction et d'hivernage.
Cette espèce est célèbre en particulier au Japon pour ses parades nuptiales mêlant des éléments de danse et des cris.
L'autre timbre (0,95€) représente l'incroyable site de la ville ancienne de Sigirîya au Sri Lanka, avec son rocher de pierre rouge haut de 180 mètres ("Rocher du Lion") qui domine la jungle de toutes parts.
Ce site, qui constituait la forteresse dont le roi parricide Kassyapa fit sa capitale à la fin du 5ème siècle, est caractérisé par un système d'irrigation ingénieux et par des fresques ("demoiselles de Sigirîya"), les seules images
féminines de la Ceylan médiévale.
Ce site est classé au patrimoine mondial de l'humanité depuis 1982.
After the Siberian tiger in 2006, Gorilla in 2008, Polar bear in 2009, Alpaca in 2010, Bactrian camel in 2011 and African elephant in 2012, UNESCO has chosen to feature a pair of Red-crowned Cranes (Grus japonensis) on this new stamp above to the left (€ 0.58).
With that stamp, UNESCO wanted to remind us that this species, one of the largest birds in the world, is in danger today mainly because of the destruction or degradation of wetlands in its breeding and wintering areas.
This species is particularly famous in Japan for its nuptial courtship combining elements of dance and cries.
The other stamp (€ 0.95) is devoted to the amazing site of the ancient city of Sigiriya in Sri Lanka, with its 180 meters high red stone rock ("Lion's Rock") which dominates the jungle from all sides.
This site, that was the fortress and capital chosen by the parricidal king Kassyapa at the end of the fifth century, is characterized by an ingenious irrigation system and by frescoes ("Ladies of Sigiriya"), the only female images dating from medieval Ceylon.
Sigiriya is a UNESCO World Heritage Site since 1982.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire