Le yéti en vacances au Kirghizstan - FDC émis par la KEP
Afin de promouvoir le potentiel touristique, culturel et historique du Kirghizstan, la Kyrgyz Express Post (KEP) a mis en circulation, le 19 mai 2016 (en collaboration avec le ministère du tourisme), une amusante série de 2 timbres ayant pour thème les légendes du Kirghizstan et le yéti en particulier.
A noter que, pour la 1ère fois dans la courte histoire de la KEP, le 2ème opérateur postal désigné (l'autre étant la poste kirghize) du Kirghizstan, cette série courante est la 1ère à avoir été imprimée sur papier autocollant, à usage permanent et avec un tirage relatif supérieur à la moyenne (30000 pour chaque timbre).
Cette nouvelle série (artiste : Ivanka Costru, design : Anastasia Pariniuc), imprimée en Moldavie par Nova Imprim, figure sur le FDC officiel ci-dessous (tirage : 400) envoyé en recommandé de Bichkek.
Merci beaucoup Iana !
To promote the touristic, cultural and historical potential of Kyrgyzstan, the Kyrgyz Express Post (KEP) has put into circulation on May 19, 2016 (in collaboration with the Ministry of Tourism), a funny set of two stamps devoted to the theme of Legends of Kyrgyzstan and in particular to the Yeti.
To note that, for the first time in the short history of KEP, the second designated postal operator (the other one being the Kyrgyz Post) of Kyrgyzstan, this definitive series is the first to be printed on a self-adhesive paper, having a permanent use and with a relatively big print run (30,000 for each stamp).
This new series (artist : Ivanka Costru, design : Anastasia Pariniuc), printed in Moldova by Nova Imprim, appears on the official FDC below (print run : 400) sent by registered mail from Bishkek. Thank you very much Iana !
Dans cette série, le yéti (ou "abominable homme des neiges") est mis en scène dans deux sites touristiques importants du pays, situés dans la région nord-est, non loin de la frontière avec le Kazakhstan : la station de ski de Karakol (tarif permanent "C" correspondant à un envoi standard international jusqu'à 50g, 150 soms actuellement) et le lac Issyk Koul (tarif permanent "P" correspondant à un envoi recommandé international jusqu'à 50g, 250 soms actuellement).
Ce lac est le 2ème plus grand lac de montagne du monde après le lac Titicaca.
A noter que ces 2 timbres comportent une mention (en anglais) imprimée avec une encre spéciale argentée, respectivement "Salutations du yéti kirghize !" et "Le yéti kirghize vous embrasse !".
J'aime beaucoup le TAD Premier Jour incluant la mention "yéti" sous forme d'empreinte de pas (les 1ères observations d'empreintes de yétis évoquant des pieds proches d'humains par des Européens dateraient de 1905).
In this series, the Yeti (or "Abominable Snowman") is featured in two main tourist sites of the country, both located in the northeast region, not far from the border with Kazakhstan : Karakol ski resort (permanent rate "C" corresponding to an international standard mail up to 50g, currently 150 soms) and Issyk-Kul Lake (permanent rate "P" corresponding to an international registered mail up to 50g, currently 250 soms).
This lake is the second largest mountain lake in the world behind Lake Titicaca.
To note that these two stamps include a message (in English) printed with a special silver ink, respectively "Greetings from the Kyrgyz Yeti!" and "With Love from the Kyrgyz Yeti!".
I really like the FDC cancellation including the word "Yeti" as a footprint (the first sightings of Yeti footprints, looking like human footprints, by Europeans would date from 1905).
Pour rappel, le yéti est une créature anthropomorphe (plus ou moins imaginaire !) du folklore de la région himalayenne, en particulier du Népal, de l'Inde et du Tibet, mais également de pays d'Asie centrale comme le Kirghizstan où il est appelé "Kyik-Adam" ou "Zhapaii-Adam".
La KEP a également mis en circulation cette série sous forme de carnet (intérieur ci-dessus, couverture ci-dessous) en tirage limité (1000), composé de 4 timbres (2 de chaque).
As a reminder, the Yeti is an anthropomorphic creature (more or less imaginary!) of the folklore of the Himalayan region especially in Nepal, India and Tibet, but also in Central Asian countries such as Kyrgyzstan where it is called "Kyik-Adam" or "Zhapaii-Adam".
KEP also put into circulation this series in a booklet (inside part above and cover below) in a limited print run (1,000), consisting of 4 stamps (2 of each).
Sur la couverture ci-dessus, le yéti fait du ski près du complexe
hôtelier de Kapriz Karakol (même illustration sur l'enveloppe FDC).
A noter que la poste du Bhoutan a également émis des timbres dans le passé consacrés à ce yéti, en particulier une série de timbres triangulaires en 1966.
On the cover above, the Yeti is skiing near the resort of Kapriz Karakol (same illustration on the FDC).
To note that Bhutan Post also issued stamps in the past devoted to the Yeti, in particular a series of triangular stamps in 1966.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire