New Cover from the Philippines
Une nouvelle lettre postée le 13 juin 2008 des Philippines ce soir, qui vient compléter un précédent courrier envoyé également par Myron. Merci beaucoup :-)
Le timbre de format horizontal en haut rend hommage à l'équipe de 3 philippins qui a conquis le mont Everest le 17 mai 2006, 53 ans après le néo-zelandais Edmund Hillary.
Le timbre ci-dessous permet de voir que ces 3 alpinistes n'étaient pas seuls dans cette ascension...Un drapeau philippin a été planté au sommet.
Trois timbres ont en fait été émis dans un joli bloc-feuillet. Vous pouvez voir un des deux autres timbres de cette série dans un message précédent.
Le 16 mai 2007, trois philippines devinrent les premières femmes originaire d'Asie du sud-est à atteindre également ce sommet mythique !
A new letter tonight, mailed on June 13, 2008 from the Philippines, which complements an earlier letter sent also by Myron. Thank you very much :-)
The horizontal format stamp at the top honours the team of three Filipino who conquered Mount Everest on May 17, 2006, 53 years after Edmund Hillary, from New Zealand.
The stamp below allows to see that these three climbers were not alone during this ascent...A Philippine flag was planted at the summit.
Three stamps have actually been issued in a nice souvenir sheet. You can see one of the two other stamps of this series in a previous post.
On May 16, 2007, three Filipino became the first women from in Southeast Asia to also reach this mythical summit !
Le timbre courant de petit format à 1 Peso, émis en 2007, représente un oiseau passereau, un Loriot de Chine, qui vit en Asie du sud. Il fait partie des 17 timbres "oiseaux" émis en 2007.
Contrairement à l'autre série courante "papillons", ces timbres comportent le nom des espèces en anglais et un microtexte sous la barre bleue en bas de chaque timbre (Philippine Postal Corporation).
Le dernier timbre à 6P a été émis fin 2005 pour célébrer l'année du chien de feu qui a débuté le 29 janvier 2006 et s'est terminée le 17 février 2007.
Ce timbre fait partie d'une série de 2 timbres, l'autre représentant un berger allemand et l'inscription "Happy New Year" en anglais et chinois. Sur le timbre ci-dessus est écrit "Bonne Année" en tagalog, l'autre langue officielle du pays. Je ne sais pas quelle race de chien y est représentée ?
Ces 2 timbres étaient également disponible dans un bloc-feuillet de 4 timbres (2 de chaque).
The small-size 1 peso definitive stamp, issued in 2007, represents a sparrow bird, a Black-naped Oriole, living in all South Asia. It is one of the 17 "birds" stamps issued in 2007.
Unlike the other definitive "butterflies" series, these stamps include the name of the species in English and a microtext in the blue bar at the bottom of each stamp (Philippine Postal Corporation).
The last 6P stamp was issued in late 2005 to celebrate the Year of the Fire Dog which began on January 29, 2006 and ended on February 17, 2007.
The stamp is part of a set of two stamps, the other one representing a German shepherd and the inscription "Happy New Year" in English and Chinese. On the stamp above is writing "Happy New Year" in tagalog, the other official language of the country. I don't know what dog's breed is represented ?
These two stamps were also available in a souvenir sheet of 4 stamps (2 of each).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire