Série "Tour de la cloche et mosquée", commune avec l'Iran, sur lettre de Chine
Les relations entre la Chine et l'Iran datent d'il y a plusieurs siècles. À l'époque pré-islamique, les Parthes et les Sassanides ont eu plusieurs contacts avec la Chine, et à l'époque islamique, les 2 pays étaient reliés par la route de la soie.
Le 15 avril 2003, les administrations postales des 2 pays ont mis en circulation une intéressante série commune (2 timbres) consacrée à des monuments emblématiques de 2 villes situées sur cette ancienne route de la soie, Xi'an et Ispahan.
La version chinoise de cette série (0,80 yuan, conception : Yin Huili, Zhen Mingshu, Hilder) a été utilisée à droite sur la lettre ci-dessous envoyée le 19 juin 2025 depuis Beijing. Merci beaucoup Ruinan !
Le timbre à gauche représente la tour de la cloche de Xi'an, construite en 1384 au début de la dynastie Ming, un des symboles de la ville et une des plus grandes tours de ce type en Chine. Elle contient de nombreuses cloches en bronze datant de la dynastie Tang. La tour a une base carrée, est constituée de briques et de bois et approche les 40 mètres de haut.
Relations between China and Iran date back several centuries. In pre-Islamic times, the Parthians and Sassanids had several contacts with China, and during the Islamic era, the two countries were connected by the Silk Road.
On April 15, 2003, the postal administrations of both countries issued an interesting joint set (two stamps) dedicated to emblematic monuments of two cities located on this ancient Silk Road, Xi'an and Isfahan.
The Chinese version of this joint set (0.80 yuan, design: Yin Huili, Zhen Mingshu, Hilder) was used on the right side of the cover below sent on June 19, 2025, from Beijing. Thank you very much, Ruinan!
The stamp on the left depicts the Xi'an Bell Tower, built in 1384 at the beginning of the Ming Dynasty, one of the city's symbols and one of the largest towers of its type in China. It contains numerous bronze bells dating back to the Tang Dynasty. The tower has a square base, is made of brick and wood, and is nearly 40 meters high.
Cette tour se situe à l'intersection de quatre axes routiers principaux de Xi'an, à l'est, à l'ouest, au sud et au nord. Construite sous le règne de l'empereur Hongwu, la tour servait à donner l'heure grâce à la cloche qui y était suspendue.
L'autre timbre est consacré à la mosquée royale d'Ispahan, construite pour le shah Abbas Ier le Grand par l'architecte Ali Akbar Isfahani entre 1612 et 1637. Cette mosquée est située sur la place Meidan Emam (Patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1979), témoignage de la vie sociale et culturelle en Perse durant l'ère des Séfévides.
Ruinan a utilisé une autre série (4 timbres se-tenant, conception : Lao Si), émise le 29 juin 2003, consacrée au jardin du Maître des Filets, l'un des 9 jardins classiques de Suzhou, classés au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1997.
Le paysagisme classique chinois, qui cherche à recréer des paysages naturels en miniature, est représenté de façon exceptionnelle dans ces 9 jardins (dits "de Montagne et d'Eau") de la ville historique de Suzhou, universellement reconnus comme étant des chefs-d'œuvre du genre. Aménagés du 11ème au 19ème siècle, ils reflètent dans leur conception méticuleuse la grande importance métaphysique de la beauté naturelle dans la culture chinoise.
This tower is located at the intersection of four of Xi'an's main roads, to the east, west, south, and north. Built during the reign of Emperor Hongwu, the tower was used to tell the time by means of the bell suspended from it.
The other stamp is dedicated to the Royal Mosque of Isfahan, built for Shah Abbas I the Great by the architect Ali Akbar Isfahani between 1612 and 1637. This mosque is located on Meidan Emam Square (a UNESCO World Heritage Site since 1979), an impressive testimony to the level of social and cultural life in Persia during the Safavid era.
Ruinan used another series (4 se-tenant stamps, design: Lao Si), issued on June 29, 2003, dedicated to the Master of the Nets Garden, one of the nine classical gardens of Suzhou, listed as a UNESCO World Heritage Site in 1997.
Classical Chinese garden design, which seeks to recreate natural landscapes in miniature, is nowhere better illustrated than in these nine gardens (known as "Mountain and Water Gardens") in the historic city of Suzhou. They are generally acknowledged to be masterpieces of the genre. Dating from the 11th-19th century, the gardens reflect the profound metaphysical importance of natural beauty in Chinese culture in their meticulous design.

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire