Timbre "Colmar - 98ème Congrès de la FFAP" sur FDC de France
Dans le cadre du Championnat de France de Philatélie "Phila-France Colmar 2025" organisé à Colmar du 6 au 9 juin 2025, la poste française a mis en circulation (vente générale le 10 juin 2025) un timbre consacré à cette jolie ville alsacienne, avec vignette attenante mentionnant le 98ème Congrès de la FFAP (Fédération Française des Associations Philatéliques).
Conçu par Sandrine Chimbaud et gravé
par André Lavergne, ce timbre (1,39€, tirage : 702000), imprimé en
feuillet de 10 timbres avec marges illustrées, figure sur le pli Premier Jour ci-dessous,
avec TAD (conception : Sandrine Chimbaud) de Colmar (68) du 6 juin 2025. Merci beaucoup Olivier !
Ce TAD représente une fleur de géranium, qui à une place primordiale dans le patrimoine alsacien, où il est l'emblème des balcons fleuris.
As part of the French Philately Championship "Phila-France Colmar 2025", held in Colmar from June 6 to 9, 2025, the French Post has released (general sale on June 10, 2025) a stamp dedicated to this beautiful Alsatian town, with an attached label mentioning the 98th Congress of the FFAP (French Federation of Philatelic Associations).
Designed by Sandrine Chimbaud and engraved by André Lavergne, this stamp (€1.39, print run: 702,000), printed in a sheetlet of 10 stamps with illustrated margins, was used on the First Day Cover below, with postmarks (design: Sandrine Chimbaud) from Colmar (68) dated June 6, 2025. Thank you very much, Olivier!
This cancellation depicts a geranium flower, which holds a central place in Alsatian heritage, where it is the emblem of flower-filled balconies.
Colmar a déjà été à l'honneur sur plusieurs timbres de France (1974, 2010, 2012) y compris de façon indirecte à travers l'un des symboles de la ville, le retable d'Issenheim, trésor du musée Unterlinden, chef-d'œuvre de Grünewald, l'un des plus grands peintres allemands de la fin du 15ème siècle.
Le timbre représente la cathédrale Saint-Martin de Colmar (13ème et 14ème siècle) sur la place du même nom avec à gauche, des habitations à colombages typiques de l'Alsace, en particulier la maison Adolph, bâtie vers 1350 (considérée comme l'une des plus anciennes de Colmar).
En complément de son patrimoine remarquablement bien conservé, Colmar et l'Alsace sont également connues pour leurs spécialités boulangères comme le kouglof, le mannele et le bretzel, illustrés sur la vignette attenante (et dans la marge supérieure ci-dessus).
Colmar has already been featured on several French stamps (1974, 2010, 2012), including indirectly through one of the city's symbols, the Isenheim Altarpiece, a treasure of the Unterlinden Museum, a masterpiece by Grünewald, one of the greatest German painters of the late 15th century.
The stamp depicts Colmar's St Martin Cathedral (13th and 14th centuries) on the square of the same name, with typical half-timbered houses from Alsace, particularly the Adolph House, built around 1350 (considered one of the oldest in Colmar).
In addition to its remarkably well-preserved heritage, Colmar and Alsace are also known for their bakery specialties such as kouglof, mannele and pretzel, illustrated in the adjoining label (and in the upper margin above).

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire